булгакова “мастер и маргарита”. Современное звучание романа м

Роман М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита»

Анализ 12 главы

«Черная магия и ее разоблачение»

Все проходит, как тень, но время

Остается как прежде мстящим,

И былое темное бремя

Продолжает жить в настоящем.

Н.Гумилев «Сатана в нестерпимом блеске…»

УРОК. Анализ 12 главы «Черная магия и ее разоблачение»

романа М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита».

ЦЕЛЬ УРОКА. Проанализировать 12 главу романа

М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»

«Черная магия и ее разоблачение»,

показать ее место в общем замысле.

ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ РАБОТА К УРОКУ.

Обязательное прочтение 12 главы романа.

Индивидуальные задания для учащихся.

ОБОРУДОВАНИЕ. Мультимедийный проектор, экран, отрывки из фильма «Мастер и Маргарита"

Ход урока.

Вступительное слово учителя.

Роман «Мастер и Маргарита» - вершина творчества М.А.Булгакова. В нем нашли отражение излюбленные идеи и мысли писателя. Роман стал источником многочисленных споров, размышлений, т.к. его повествование направлено в будущее, его содержание психологически, философски - исторически достоверно, а проблемы, поднятые в нем, - глубоко направленные, вечные. Человек веками бьется над этими непостижимыми тайнами, в которых перемешано добро и зло, прекрасное и безобразное, земное и возвышенное. Стержнем романа является борьба добра со злом, понятий вечных и неразделимых, как сама жизнь.

В «Мастере и Маргарите» Булгаков сопрягает два временных плана – события 30-х годов 20 века и события древних библейских времен, великолепно сочетая быт, фантастику, политику, любовь, сатиру, философию. Действия романа, происходящие с промежутком почти в 2 тысячи лет, гармонируют между собой, а связывает их борьба добра со злом, всепроникающая мысль, творчество, поиск истины.

Но Булгаков переворачивает обычные представления о добре и зле, показывая их по-своему, заставляя тем самым читателя задуматься, переосмыслить нынешние представления о жизни, о нравственности.

С этими мыслями подробней остановимся на 12 главе романа М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита» «Черная магия и ее разоблачение». Москва 30-х годов, Воланд и его свита в театре Варьете.

Сообщение учащегося «Воланд и москвичи».

Да, эта глава едва ли не самая яркая в романе. Феерический сеанс черной магии. Сначала тройка велосипедной семьи Джули.

На что обращает внимание этот отрывок?

Анализ отрывка начала главы,

затем чтение отрывков и их анализ.

Вот так подробно, как будто с натуры – пролог к сенсации. Кукольность, марионеточность, в явно сниженных тонах, с иронией. Булгаков не жалеет комических тонов, не жалеет красок. Непритязательная публика съест и это.

Сообщение о варьете и о том, что в Москве

Не было театра Варьете, но был Московский

Мюзик-холл. Булгаков хорошо знал это место.

Снова горькая ирония. Если в освещенном веками театральном искусстве на первый план выступают балаганы вроде Варьете, а администраторы Лиходеев, Римский готовы выпустить на сцену хоть самого черта в погоне за выручкой, то остается все меньше места для подлинного искусства.

Появляется Воланд и его присные. Какими они предстают перед нами?

Наблюдения о Воланде и его свите. (Сообщения уч-ся)

Начинается сеанс черной магии. И мы уже можем догадаться о цели и визите в Москву. Прочитаем этот эпизод.

- Скажи мне, любезный Фагот, как по-твоему, ведь московское народонаселение значительно изменилось?

- Точно так, месир, - негромко ответил Фагот-Коровьев.

- Ты прав. Горожане сильно изменились, внешне, я говорю, как и сам город впрчем.О костюмах нечего уж и говорить, но появились эти… как их… трамваи… автомобили…

- Автобусы, - почтительно подсказал Фагот.

- Но меня, конечно, не столь интересуют автобусы, телефоны и прочая

- Аппаратура! – подсказал клетчатый.

- Совершенно верно, благодарю, - медленно говорил маг тяжелым басом, - сколько гораздо более важный вопрос: изменились ли горожане внутренне?

- Да, это важнейший вопрос, сударь.

О чем это они? Мы можем догадаться? (Ответы учащихся)

Во 2 главе о Понтии Пилате Иешуа Га-Ноцри утверждает, что все люди добры, злых людей нет на свете, что рухнет храм старой веры и создастся новый храм истины, что человек перейдет в новый храм истины, и справедливости, где вообще не будет надобна никакая власть.

Так каков же итог тысячелетий? Изменился ли мир? Люди? Рухнул ли храм старой веры, перешли ли люди в царство истины и справедливости здесь, в этой стране, претендующей на мессианскую роль? Советская власть настаивала на переменах. Что же следует за этими словами?

Ответы учащихся.

Да-да, действо в театре – ряд ужасных опытов, проверок на человечность или бесчеловечность, жестокость и жадность. Сталкивая зрителей в Варьете (где, по выражению Бенгальского собралось пол-Москвы) писатель как бы исследует, способны ли они противостоять соблазну, искушению грехом, подняться над серой повседневностью, отвлечься от дрязг и интриг.

И вот они – искушения, выдуманные, подчеркнем, не дьяволом, а людьми.

Просмотр отрывка начала сеанса. Анализ.

Сначала электризуют публику неизвестно взявшиеся «настоящие деньги». Вся эта сцена в Варьете сниженная. Этот эпизод напоминает знаменитую вариацию арии Мефистофеля из оперы Ш. Гуно «Фауст».

Звучит запись куплетов Мефистофеля

из оперы Ш.Гуно «Фауст».

Да, « Сатана там правит бал, люди гибнут за металл». Только вместо поэтической вакханалии Гуно Булгаков дает нам омерзительную лихорадку пошлости. И когда появляется «разоблачитель» Жорж Бенгальский…

Отрывок фильма, наблюдения за Ж. Бенгальским.

Появляется Жорж Бенгальский, и ненависть толпы обрушивается на него в глумливо-несерьезной форме: «Голову ему оторвать?» Только словесная фигура. Но сила черной магии – в моментальном обращении слова в действие.

Идет нарочито натуралистическая сцена отрывания головы. Для чего? Объясните.

Ответы учащихся.

Люди поражены собственной стадной жестокостью, опомнились. Сначала одинокий голос, потом – хор. Здесь впервые вмешивается Воланд.

- Ну что же, они – люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны… ну, что ж… и милосердие иногда стучится в их сердца… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…

И громко приказал: «Наденьте голову». Эти уже ставшие хрестоматийными слова князя тьмы несут в себе как и современный Булгакову политический подтекст, так и глубинный философский смысл. Да, за прошедшие 2 тысячи лет люди мало изменились «внутренне». Не подтверждается мысль Га-Ноцри?

Многие эпизоды романа построены по принципу «зеркального отражения». Как похоже на поведение толпы в Древнем Ершалаиме!

Сообщение учащихся.

Сообщение учащихся.

Во время сеансов проступили черные дыры в жизни горожан. Сомневающегося в подлинности фокусов почетного гостя Аркадия Аполлоновича Семплеярова обвинили в супружеской измене, о чем на весь горлопанил Фагот, он же Коровьев.

Одно название рабочего места гражданина вызывает смех.

Чем заканчивается глава?

Ответы учащихся.

Автор рисует через фантастику, гротеск московских обывателей, их потребительские аппетиты, отсутствие веры, приводит их к оскотиниванию. Пребывание Воланда в Москве обнаруживает зло, делает его очевидным, разоблачает его. Так что же не дано человечеству прийти к добру, справедливости, истине? Но откуда милосердие в глумливой толпе? Малейшее проявление его примиряет автора (да и Воланда тоже) с людьми, заставляет поверить в нравственную сущность людей. Тема добра, милосердия явственно обозначена именно в этой главе.

Глава называется «Черная магия и ее разоблачение». Так произошло это разоблачение?

Ответы учащихся.

Пороки представлены как искажение человеческого существа, а не как основа. И поэтому не тоска, не отчаяние, а сокрушающий зло смех – вот итог булгаковской Москвы.

К какому выводу приходим мы о месте 12 главы в общей канве романа?

Ответы учащихся.

Спасибо. Но нас ждут не менее интересные страницы «Мастера и Маргариты». Так что в путь, друзья мои!

Театр Варьете - вымышленный театр в романе "Мастер и Маргарита", с которым в архитектонике произведения связано мнимое пространство. В ранних редакциях Т. В. назывался "театр Кабаре".

Здесь происходит сеанс черной магии Воланда с последующим разоблачением. Разоблачение в данном случае происходит буквально: обладатели полученных от дьявола взамен на их скромные московские платья новейших парижских туалетов после сеанса в одно мгновение помимо своей воли разоблачаются, так как модные парижские платья исчезают неведомо куда.

Прототипом Т. В. послужил Московский мюзик-холл, существовавший в 1926-1936 гг. и располагавшийся неподалеку от Нехорошей квартиры по адресу: Б. Садовая, 18. Ныне здесь находится Московский Театр Сатиры. А до 1926 г. тут размещался цирк братьев Никитиных, причем здание специально было построено для этого цирка в 1911 г. по проекту архитектора Нилуса. Цирк Никитиных упоминается в "Собачьем сердце" . Кстати, программа театра Варьете содержит ряд чисто цирковых номеров, вроде "чудес велосипедной техники семьи Джули", прототипом которой послужили знаменитые циркачи-велофигуристы семьи Польди (Подрезовых), с успехом выступавшие на сцене Московского мюзик-холла.

"Денежный дождь", пролитый на зрителей Варьете подручными Воланда, имеет богатую литературную традицию. В драматической поэме "Фауст" (1808-1832) Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832) во второй части Мефистофель, оказавшись вместе с Фаустом при дворе императора, изобретает бумажные деньги, которые оказываются фикцией.

Другой возможный источник - то место в "Путевых картинах" (1826) Генриха Гейне (1797-1856), где немецкий поэт в сатирических тонах дает аллегорическое описание политической борьбы между либералами и консерваторами, представленное как рассказ пациента Бедлама. Мировое зло рассказчик объясняет тем, что "господь бог сотворил слишком мало денег".

Воланд и его помощники, раздавая толпе бумажные червонцы, как бы восполняют мнимую нехватку наличности. Но дьявольские червонцы быстро превращаются в обыкновенную бумагу, и тысячи посетителей театра Варьете становятся жертвой обмана. Мнимые деньги для Воланда - это только способ выявить внутреннюю сущность тех, с кем соприкасается сатана и его свита.

Но эпизод с дождем червонцев в Т. В. имеет и более близкий по времени литературный источник - отрывки из второй части романа Владимира Зазубрина (Зубцова) (1895-1937) "Два мира", публиковавшиеся в 1922 г. в журнале "Сибирские огни". Там крестьяне - члены коммуны - решают упразднить и уничтожить деньги, не дожидаясь декрета Советской власти. Однако вскоре выясняется, что деньги в стране не отменены, и тогда толпа подступает к руководителям коммуны, называет их обманщиками и мошенниками, угрожает расправой и хочет добиться невозможного - вернуть уже уничтоженные купюры.

В Т. В. ситуация зеркальна. Присутствующие на сеансе черной магии сначала получают "якобы деньги" (так называлась одна из глав ранней редакции романа), которые принимают за настоящие. Когда же мнимые деньги превращаются в ничего не стоящие бумажки, буфетчик театра Соков требует от Воланда заменить их на полновесные червонцы.

Разудалые слова марша, которым Коровьев-Фагот вынуждает оркестр театра завершить скандальный сеанс, - это пародия на куплеты из популярного в XIX в. водевиля "Лев Гурыч Синичкин, или Провинциальная Дебютантка" (1839) Дмитрия Ленского (Воробьева)(1805-1860):
Его превосходительство
Зовет ее своей
И даже покровительство
Оказывает ей.

У Булгакова куплеты стали еще более юмористическими. Они адресованы непосредственно к требовавшему разоблачения черной магии, но разоблаченному самому председателю Акустической комиссии Аркадию Аполлоновичу Семплеярову :
Его превосходительство
Любил домашних птиц
И брал под покровительство
Хорошеньких девиц!!!

Не исключено, что образ с птицами здесь был подсказан Булгакову "птичьей фамилией" как автора, писавшего под псевдонимом Ленский, так и главного героя водевиля.

Т. В. в "Мастере и Маргарите" имеет довольно глубокие эстетические корни. В 1914 г. манифест одного из основателей футуризма итальянского писателя Филиппо Томмазо Маринетти (1876-1944) "Мюзик-холл" (1913) был опубликован в русском переводе в №5 журнала "Театр и искусство" под названием "Похвала театру Варьете" (вероятно, подобная трансформация названия подсказала Булгакову заменить реальный Московский мюзик-холл на вымышленный Т. В.).

Маринетти утверждал: "Театр Варьете разрушает все торжественное, святое, серьезное в искусстве. Он способствует предстоящему уничтожению бессмертных произведений, изменяя и пародируя их, представляя их кое-как, без всякой обстановки, не смущаясь, как самую обыденную вещь... Необходимо абсолютно уничтожить всякую логичность в спектаклях варьете, заметно преувеличить их экстравагантность, усилить контрасты и предоставить царствовать на сцене всему экстравагантному... Прерывайте певицу. Сопровождайте пение романса ругательными и оскорбительными словами... Заставить зрителей партера, лож и галереи принимать участие в действии... Систематически профанируйте классическое искусство на сцене, изображая, например, все греческие, французские и итальянские трагедии одновременно в один вечер, сокращенными и комически перепутанными вместе... Поощряйте всячески жанр американских эксцентриков, их гротескные эффекты, поражающие движения, их неуклюжие выходки, их безмерные грубости, их жилетки, наполненные всяческими сюрпризами и штанами, глубокими, как корабельные трюмы, из которых вместе с тысячью предметов исходит великий футуристический смех, долженствующий обновить физиогномию мира".

Булгаков не жаловал футуризм и другие теории "левого искусства", отрицательно относился к постановкам В. Э. Мейерхольда (1874-1940) и проекту памятника Третьему Интернационалу В. Е. Татлина (1885-1953) (см.: "Столица в блокноте"). В повести "Роковые яйца" иронически упоминается "Театр имени покойного Всеволода Мейерхольда, погибшего, как известно, в 1927 году при постановке пушкинского "Бориса Годунова", когда обрушились трапеции с голыми боярами".

Автор "Мастера и Маргариты" точно следует всем рекомендациям знаменитого итальянца. Театр действительно разрушает все святое и серьезное в искусстве. Программы здесь лишены какой-либо логики, что олицетворяет, в частности, конферансье Жорж Бенгальский , который несет чушь и отличается, подобно американским эксцентрикам, неуклюжестью и грубостью.

Воланд и его подручные действительно заставляют участвовать в представлении и партер, и ложи, и галерку, побуждая публику определить судьбу незадачливого Бенгальского, а затем ловить падающие бумажным дождем червонцы. Коровьев-Фагот делает так, что марш сопровождается экстравагантными разудалыми куплетами и достает из своих карманов множество предметов, порождающих у публики "великий футуристический смех": от часов финдиректора Варьете Римского и волшебной колоды карт до дьявольских червонцев и магазина парижского модного платья. А чего стоит кот Бегемот , легко пьющий воду из стакана или отрывающий голову надоевшему конферансье!

Воланд, устраивая опыт с деньгами и незадачливым Жоржем Бенгальским, испытывает москвичей, выясняет, насколько изменились они внутренне, по-своему стремится "обновить физиогномию мира".

И Булгаков руками нечистой силы наказывает всех причастных к театру Варьете за опошление высокого искусства в духе призывов Маринетти, манифест которого оборачивается сеансом черной магии. Директор Т. В. Степан Богданович Лиходеев из своей квартиры выброшен Воландом в Ялту, администратор Т. В. Варенуха становится жертвой вампира Геллы и сам превращается в вампира, с трудом избавляясь в финале от этой неприятной должности. Тот же Варенуха с Геллой едва не погубили финдиректора Римского, который лишь чудом избежал участи, постигшей администратора. Наказана и публика, потерявшая и призрачные парижские наряды, и свои настоящие московские.

Парадокс заключается в том, что Булгаков, не сочувствуя футуризму и другим течениям "левого" искусства, в "Мастере и Маргарите", как и в других своих произведениях, широко использовал гротеск, бесстрашно смешивал жанры и традиции разных литературных направлений и стилей, вольно или невольно следуя тут теории Маринетти. Да и клоунов-эксцентриков автор романа любил. В "Столице в блокноте" с восхищением упоминается клоун Лазаренко, который в цирке Никитиных, в двух шагах от театра ГИТИСа, где Мейерхольд ставит свой спектакль, ошеломляет публику "чудовищными salto".

Булгаков был только против того, чтобы эксцентрика подменяла собой высокое театральное искусство, но не возражал, если то и другое органически соединялись. В "Мастере и Маргарите" высокое философское содержание вполне уместно соседствует с буффонадой, в том числе и в Т. В.

Дьявольский магазин французской моды во время сеанса черной магии во многом взят из рассказа популярного в начале XX в. писателя Александра Амфитеатрова (1862-1938) "Питерские контрабандистки" (1898), где на дому одной из известных контрабандисток действует подпольный магазин модного женского платья, незаконно ввезенного в Россию.

Эпизод с червонцами Воланда одним из источников имел очерк "Легенда о Агриппе" писателя и поэта-символиста Валерия Брюсова (1873-1924), написанный для русского перевода книги Ж. Орсье "Агриппа Неттесгеймский: Знаменитый авантюрист XVI в." (1913). Там отмечалось, что средневековый германский ученый и богослов Агриппа Неттесгеймский (1486-1535), по мнению современников, - чародей, будто бы "часто, во время своих переездов... расплачивался в гостиницах деньгами, которые имели все признаки подлинных. Конечно, по отъезде философа монеты превращались в навоз. Одной женщине Агриппа подарил корзину золотых монет; на другой день с этими монетами произошло то же самое: корзина оказалась наполненной лошадиным навозом".

Внезапно появившийся в Москве Воланд и его свита за четыре дня успели натворить немало потрясающих воображение обывателя дел, но самым невероятным и скандальным было происшествие в театре Варьете.

Этот эпизод искусно вплетен в особый сатирико-бытовой слой романа, связанный с сюжетной линией Воланда, возникающего всюду, где нарушены моральные и нравственные устои. Вся атмосфера сцены в Варьете одновременно реальная и фантасмагорическая. Под взрывы хохота, улюлюканье и аплодисменты радостно возбужденных зрителей происходят ужасающие вещи, совершается ряд чудовищных экспериментов, испытаний на человечность и бессердечие, жадность, честность, порядочность, подлость, лживость, милосердие...

Сталкивая зрителей театра Варьете (где, по выражению конферансье Бенгальского, собралось пол-Москвы) с нечистой силой, писатель как бы исследует, есть ли в них нравственная опора, способны ли они противостоять соблазну, искушению грехом, могут ли они подняться над серой повседневностью, отвлечься от сплетен, квартирных дрязг, интриг, корысти.

Внимательное чтение этой главы помогает читателю раскрыть тайну посещения Воландом Москвы 30-х гг., догадаться о цели его визита. Появившись на сцене театра Варьете в качестве «знаменитого иностранного артиста», «мага и чародея», «мосье» Воланд отнюдь не развлекает публику, а напротив, сам пристально вглядывается в нее. («Я открою вам тайну... я вовсе не артист, а просто мне хотелось повидать москвичей в массе, а удобнее всего это было сделать в театре... я же лишь сидел и смотрел на москвичей».) Его прежде всего волнует вопрос, изменилось ли «московское народонаселение»? На первый взгляд, да: «...Горожане сильно изменились... внешне... как и сам город, впрочем». Однако Воланда интересует «гораздо более важный вопрос: изменились ли эти люди внутренне? »

И вот разворачивается сеанс черной магии, виртуозно осуществленный Коровьевым-Фаготом и котом Бегемотом. После фокуса с картами «какой-то смятенный гражданин обнаружил у себя в кармане пачку, перевязанную банковским способом и с надписью на обложке: «Одна тысяча рублей». Изумленную публику взволновало не чудо появления денег, а только одно - настоящие это червонцы или фальшивые. Когда посыпался «денежный дождь», «...веселье, а потом изумление охватило весь театр. Всюду гудело слово «червонцы, червонцы», слышались вскрикивания... Кое-кто уже ползал в проходе, шаря под креслами. Многие стояли на сиденьях, ловя вертлявые, капризные бумажки». В зале нарастает напряжение, вызревает скандал, происходит драка. С тонкой иронией изображает Булгаков, как советские граждане самозабвенно и нежно «любят деньги»: «Поднимались сотни рук, зрители сквозь бумажки глядели на освещенную сцену и видели самые верные и правильные водяные знаки. Запах также не оставлял никаких сомнений: это был ни с чем по прелести не сравнимый запах только что отпечатанных денег». Обращают на себя внимание эпитеты «самые верные и правильные», «ни с чем по прелести не сравнимый» - так говорят о чем-то очень дорогом и заветном. И закономерной кажется реакция на «разоблачения» Жоржа Бенгальского, потребовавшего исчезновения этих «якобы денежных бумажек». Публика предложила оторвать ему голову, что и было молниеносно исполнено. Нарочито натуралистическая сцена отрывания головы потрясает зал. Люди, пораженные собственной стадной жестокостью, опомнились: «Ради бога, не мучьте его! - вдруг, покрывая гам, прозвучал из ложи женский голос...» К нему присоединился хор женских и мужских голосов: «Простить, простить!..» И здесь впервые вмешивается Воланд: «Ну что же... они - люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было... Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны... ну, что ж., и милосердие иногда стучится в их сердца... обыкновенные люди... Вобщем, напоминают прежних... квартирный вопрос только испортил их... - И громко приказал: «Наденьте голову». Эти ставшие уже хрестоматийными слова князя тьмы несут в себе как современный Булгакову политический подтекст, так и глубинный философский смысл. Да, за прошедшие почти две тысячи лет люди мало «изменились внутренне». Как похожа толпа в древнем Ершалаиме во время оглашения приговора на тех, кто жаждет «хлеба и зрелищ» в Варьете: «Тут ему Понтию Пилату показалось, что солнце, зазвенев, лопнуло над ним и залило ему огнем уши. В этом огне бушевали рев, визги, стоны, хохот, свист».

Но малейшее проявление человеческого в человеке - милосердия - примиряет автора (и, как ни странно, Воланда) с людьми, заставляет поверить в нравственную природу человека. Тема добра, милосердия, проходящая через весь роман, очень явственно обозначена именно в этой главе.

Эпизод в театре Варьете имеет и другой «...очень актуальный и тоже философский смысл»: «теоретики социализма полагали, что установление социалистических отношений приведет к коренным переменам в нравственной, а также умственной природе человека... Эксперимент не удался...» (Г. Лесскис).

Всевидящему булгаковскому Воланду жизнь открыта без румян и грима. Пронзительный иронический взгляд Воланда близок автору, который рассматривает отдельного человека и все человечество с определенной дистанции - культурной, временной, - стремясь выявить нравственную сущность людей. При помощи мистики, фантастики Булгаков подвергает осмеянию все то, что отвернулось от добра, изолгалось, развратилось, нравственно выхолощено, утратило извечные истины.

Таким образом, двенадцатая глава, являясь кульминацией сюжетной линии «Воланд - москвичи», играет очень важную роль в раскрытии философского и политического подтекста романа, отражает его стилевое богатство и своеобразие.

Глава 12. Черная магия и ее разоблачение

Маленький человекв дырявомжелтом котелкеи с грушевидным малиновым носом, в клетчатых брюках и лакированных ботинках выехал на сцену Варьете на обыкновенном двухколесномвелосипеде. Под звуки фокстрота он сделал круг, а затемиспустилпобедныйвопль,отчеговелосипедподнялсянадыбы.

Проехавшисьнаодномзаднемколесе, человек перевернулсявверхногами, ухитрился на ходу отвинтить переднее колесо и пустить его за кулисы, а затем продолжал путь на одном колесе, вертя педали руками.

Навысокой металлической мачтес седломнаверхуисодним колесом выехала полная блондинка втрико и юбочке, усеянной серебряными звездами, и стала ездить покругу.Встречаясьсней, человек издавалприветственные крики и ногой снимал с головы котелок.

Наконец, прикатил малютка лет восьмисо старческимлицомизашнырял междувзрослыми накрошечной двухколеске, к которой был приделан громадный автомобильный гудок.

Сделав несколькопетель,вся компания под тревожную дробь барабана из оркестра подкатилась к самомукраю сцены, изрители первых рядов ахнулии откинулись, потому что публике показалось, что вся тройка со своими машинами грохнется в оркестр.

Но велосипеды остановились как раз в тот момент, когда передниеколеса ужегрозили соскользнутьвбездну на головымузыкантам.Велосипедисты с громкимкриком "Ап!" соскочилис машин ираскланялись,причемблондинка посылала публике воздушныепоцелуи,а малютка протрубилсмешной сигнал на своем гудке.

Рукоплескания потряслиздание, голубойзанавес пошелс двух сторон и закрыл велосипедистов, зеленые огни с надписью "выход" у дверей погасли, и в паутине трапецийпод куполом,каксолнце,зажглись белыешары. Наступил антракт перед последним отделением.

Единственнымчеловеком, которого ни в коей мере не интересовали чудеса велосипедной техники семьи Джулли, был Григорий Данилович Римский.В полном одиночестве он сидел в своем кабинете, кусал тонкие губы, и по лицу его то и делопроходиласудорога.Кнеобыкновенномуизчезновению Лиходеева присоединилосьсовершеннонепредвиденноеисчезновениеадминистратора Варенухи.

Римскому былоизвестно,кудаонушел, ноонушели... непришел обратно! Римский пожимал плечами и шептал сам себе:

Но за что?!

И,странное дело:такому деловомучеловеку, какфиндиректор,проще всего, конечно, было позвонить туда, куда отправился Варенуха, и узнать, что с тем стряслось, а между тем он до десяти часов вечера не мог принудить себя сделать это.

В десять же,совершив над собою форменное насилие, Римский снял трубку с аппарата и тут убедился втом, что телефон его мертв. Курьер доложил, что и остальныеаппараты в здании испортились.Это, конечно, неприятное, но не сверхъестественное событиепочему-то окончательно потрясло финдиректора, но в то же время и обрадовало: отвалилась необходимость звонить.

В то время,как над головой финдиректора вспыхнула изамигала красная лампочка, возвещаяначалоантракта,вошел курьер исообщил, чтоприехал иностранныйартист. Финдиректора почему-то передернуло, и,став ужсовсем мрачнее тучи, он отправился за кулисы, чтобыприниматьгастролера, так как более принимать было некому.

В большуюуборную изкоридора, где уже трещали сигнальные звонки, под разнымипредлогамизаглядывалилюбопытные.Тутбылифокусникив ярких халатах ивчалмах, конькобежец в белой вязанойкуртке, бледныйот пудры рассказчик и гример.

Прибывшаязнаменитость поразила всехсвоим невиданным по длине фраком дивного покроя и тем, что явиласьв черной полумаске. Но удивительнее всего были двоеспутниковчерного мага: длинныйклетчатый в треснувшем пенсне и черныйжирный кот, который, войдя в уборнуюназаднихлапах,совершенно непринужденно сел на диван, щурясь на оголенные гримировальные лампионы.

Римский постарался изобразить на лице улыбку,отчегооносделалось кислым и злым, и раскланялсяс безмолвным магом,сидящим рядомс котом на диване.Рукопожатия не было. Зато развязный клетчатый самотрекомендовался финдиректору,назвавсебя"ихнийпомощник".Этообстоятельство удивило финдиректора,и опять-такинеприятно:вконтракте решительноничегоне упоминалось ни о каком помощнике.

Весьма принужденно и сухо Григорий Данилович осведомился у свалившегося ему на голову клетчатого о том, где аппаратура артиста.

Алмазвынашнебесный,драгоценнейшийгосподиндиректор,- дребезжащим голосом ответил помошникмага, - нашааппаратуравсегдапри нас.Вотона! Эйн,цвей, дрей!-и,повертевперед глазамиРимского узловатыми пальцами, внезапно вытащил из-за ухау кота собственные Римского золотыечасысцепочкой, которыедо этого были у финдиректора в жилетном кармане под застегнутым пиджаком и с продетой в петлю цепочкой.

Римский невольноухватился заживот, присутствующие ахнули, а гример, заглядывающий в дверь, одобрительно крякнул.

Ваши часики? Прошу получить, - развязноулыбаясь, сказал клетчатый и на грязной ладони подал растерянному Римскому его собственность.

Стакимв трамвай не садись,- тихо ивесело шепнул рассказчик гримеру.

Нокототмочилштукупочищеномерасчужимичасами.Неожиданно поднявшись сдивана,он на задних лапах подошел кподзеркальному столику, переднейлапойвытащил пробку из графина, налил воды встакан, выпилее, водрузил пробку на место и гримировальной тряпкой вытер усы.

Тутникто даже ине ахнул,только рты раскрыли, а гримервосхищенно шепнул:

Ай, класс!

Тут втретийраз тревожно загремелизвонки,ивсе, возбужденныеи предвкушающие интересный номер, повалили из уборной вон.

Черезминутувзрительномзалепогаслишары,вспыхнулаидала красноватый отблескна низ занавесарампа, ив освещеннойщелизанавеса предстал перед публикой полный, веселыйкак дитя человек сбритым лицом, в помятомфракеи несвежембелье.ЭтобылхорошознакомыйвсейМоскве конферансье Жорж Бенгальский.

Итак,граждане,- заговорилБенгальский,улыбаясьмладенческой улыбкой, -сейчас передвамивыступит... - тут Бенгальскийпрервал сам себя и заговорил с другими интонациями: - Я вижу, что количество публикик третьему отделению еще увеличилось. У нас сегодня половина города! Как-то на днях встречаюя приятеля и говорю ему: "Отчегонезаходишь к нам? Вчера у нас была половина города". А он мне отвечает: "А я живу вдругой половине!"

Бенгальскийсделал паузу, ожидая, что произойдет взрыв смеха, но так как никтоне засмеялся,тоонпродолжал:- ...Итак,выступаетзнаменитый иностранный артистмосьеВоланд с сеансомчерной магии! Ну, мы-тос вами понимаем, -тут Бенгальский улыбнулся мудройулыбкой, - что еевовсе не существует на свете ичтоонане что иное, как суеверие, а просто маэстро Воланд в высокой степени владеет техникой фокуса, что и будет видно из самой интересной части, тоесть разоблачения этойтехники, а так как мы всекак один и за технику, и за ее разоблачение, то попросим господина Воланда!

Произнеся всю эту ахинею, Бенгальский сцепил обе руки ладонь к ладони и приветственно замахалимив прореззанавеса, отчеготот, тихо шумя,и разошелся в стороны.

Выходмагас его длинным помощникомикотом, вступившим на сцену на задних лапах, очень понравился публике.

Кресломне, -негромкоприказалВоланд,ив тужесекунду, неизвестно как и откуда, на сцене появилось кресло,в которое и сел маг. - Скажимне,любезныйФагот,- осведомилсяВоландуклетчатогогаера, носившего,по-видимому, и другоенаименование,кроме "Коровьев",-как по-твоему, ведь московское народонаселение значительно изменилось?

Магпоглядел назатихшую,пораженнуюпоявлениемкресла извоздуха публику.

Точно так, мессир, - негромко ответил Фагот-Коровьев.

Тыправ. Горожане сильно изменились, внешне,я говорю, каки сам город,впрочем.О костюмах нечего уж иговорить, но появилисьэти... как их... трамваи, автомобили...

Автобусы, - почтительно подсказал Фагот.

Публикавнимательно слушала этот разговор,полагая,чтоон является прелюдиейкмагическим фокусам. Кулисы былизабитыартистамии рабочими сцены, и между их лицами виднелось напряженное, бледное лицо Римского.

Физиономия Бенгальского,приютившегосясбоку сцены,началавыражать недоумение.Ончуть-чутьприподнялбровьи,воспользовавшисьпаузой, заговорил:

Иностранный артиствыражаетсвое восхищениеМосквой,выросшейв техническомотношении, атакжеи москвичами,- тутБенгальскийдважды улыбнулся, сперва партеру, а потом галерее.

Воланд, Фагот и кот повернули головы в сторону конферансье.

Разве я выразил восхищение? - спросил маг у Фагота.

Никак нет, мессир, вы никакоговосхищения не выражали,-ответил тот.

Так что же говорит этот человек?

А он попростусоврал! -звучно,навесь театр сообщил клетчатый помошник и, обратясь к Бенгальскому, прибавил: - Поздравляю вас, гражданин, соврамши!

С галерки плеснуло смешком, а Бенгальский вздрогнул и выпучил глаза.

Номеня,конечно,нестолькоинтересуютавтобусы,телефоныи прочая...

Аппаратура! - подсказал клетчатый.

Совершенно верно, благодарю, - медленно говорил маг тяжелым басом, -сколькогораздоболееважныйвопрос:изменилисьлиэтигорожане внутренне?

Да, это важнейший вопрос, сударь.

В кулисахстали переглядываться и пожимать плечами, Бенгальскийстоял красный, аРимскийбыл бледен. Но тут, как быотгадав начавшуюся тревогу, маг сказал:

Однакомы заговорились,дорогой Фагот, а публика начинает скучать. Покажи для начала что-нибудь простенькое.

Зал облегченно шевельнулся.Фагот и кот разошлисьв разные стороны по рампе. Фагот щелкнул пальцами, залихватски крикнул:

Три, четыре! - поймализ воздуха колоду карт, стасовал ее и лентой пустилкоту.Котлентуперехватили пустилееобратно.Атласная змея фыркнула,Фаготраскрылрот, какптенец, ивсюее,картузакартой, заглотал.

Послеэтогокот раскланялся,шаркнув правой заднейлапой, ивызвал неимоверный аплодисмент.

Класс, класс! - восхищенно кричали за кулисами.

А Фагот тыкнул пальцем в партер и объявил:

Колода эта таперича, уважаемые граждане, находится вседьмом ряду у гражданина Парчевского, какраз между трехрублевкой и повесткойо вызове в суд по делу об уплате алиментов гражданке Зельковой.

Впартерезашевелились,началипривставать,и,наконец,какой-то гражданин, которого, точно,звали Парчевским,весьпунцовый от изумления, извлек из бумажника колодуи стал тыкатьею в воздух, незная, чтос нею делать.

Пусть она останется у вас на память!- прокричал Фагот. - Недаром же вы говориливчера за ужином,что кабы не покер, то жизнь вашав Москве была бы совершенно несносна.

Стара штука, - послышалось с галерки, - этотв партере из той же компании.

Вы полагаете? - заорал Фагот, прищуриваясьнагалерею, - в таком случае, и вы в одной шайке с нами, потому что она у вас в кармане!

На галерке произошло движение, и послышался радостный голос:

Верно! У него! Тут, тут... Стой! Да это червонцы!

Сидящиевпартереповернулиголовы.На галерее какой-тосмятенный гражданин обнаружил у себя в кармане пачку, перевязанную банковским способом и с надписью на обложке: "Одна тысяча рублей".

Соседи навалились на него,а онв изумленииковырялногтем обложку, стараясь дознаться, настоящие ли это червонцы или какие-нибудь волшебные.

Ей богу, настоящие! Червонцы! - кричали с галерки радостно.

Сыграйтеисо мной в такую колоду,- веселопопросилкакой-то

толстяк в середине партера.

Авекплезир!- отозвался Фагот, - но почему же с вами одним? Все примут горячее участие! - и скомандовал: - Прошу глядеть вверх!... Раз! - в руке у него показался пистолет, он крикнул: - Два! - Пистолет вздернулся кверху.Онкрикнул: -Три!- сверкнуло, бухнуло,и тотчасжеиз-под купола, ныряя между трапециями, начали падать в зал белые бумажки.

Они вертелись,их разносило в стороны, забивало на галерею, откидывало в оркестр и на сцену.Через несколькосекунд денежный дождь,всегустея, достиг кресел, и зрители стали бумажки ловить.

Поднималисьсотнирук, зрителисквозь бумажкиглядели на освещенную сценуивидели самыеверныеиправедныеводяные знаки.Запах тожене оставлял никаких сомнений: этобыл ни с чем по прелести не сравнимыйзапах только что отпечатанныхденег.Спервавеселье, а потом изумленье охватило весь театр. Всюдугудело слово"червонцы, червонцы", слышались восклицанья "ах, ах!" ивеселый смех. Кое-ктоуже ползал в проходе, шаря под креслами. Многие стояли на сиденьях, ловя вертлявые, капризные бумажки.

На лицах милиции помаленьку стало выражаться недоумение, аартисты без церемонии начали высовываться из кулис.

Вбельэтаже послышалсяголос: "Тычего хватаешь?Этомоя!Комне летела!" Идругой голос:"Да ты нетолкайся, я тебя самтак толкану!"И вдругпослышаласьплюха. Тотчасв бельэтаже появился шлем милиционера, из бельэтажа кого-то повели.

Вообщевозбуждениевозрастало,инеизвестно,вочтобывсеэто вылилось,еслибыФаготнепрекратил денежный дождь,внезапнодунув в воздух.

Двое молодыхлюдей,обменявшисьмногозначительным веселымвзглядом, снялись с мест и прямехонько направились в буфет. В театре стоял гул, у всех зрителей возбужденно блестели глаза. Да, да, неизвестно,во чтобы все это вылилось, если быБенгальский ненашел в себесилыине шевельнулся бы.

Стараясьпокрепчеовладетьсобой,он по привычке потеррукииголосом наибольшей звучности заговорил так:

Вот, граждане, мыс вамивидели случай такназываемогомассового гипноза.Чисто научныйопыт, как нельзялучше доказывающий,чтоникаких чудеси магии несуществует. Попросим жемаэстро Воланда разоблачитьнам этот опыт. Сейчас,граждане, вы увидите, какэти,якобы денежные, бумажки исчезнут так же внезапно, как и появились.

Тут он зааплодировал, но в совершенном одиночестве,и на лице при этом у него играла уверенная улыбка, но в глазах этой уверенности отнюдь не было, и скорее в них выражалась мольба.

Публике речь Бенгальского непонравилась.Наступилополное молчание, которое было прервано клетчатым Фаготом.

Это опять-таки случай так называемого вранья,- объявил он громким козлиным тенором, - бумажки, граждане, настоящие!

Браво! - отрывисто рявкнул бас где-то в высоте.

Между прочим, этот, - тутФаготуказал наБенгальского,- мне надоел. Суется все время, куда его не спрашивают, ложными замечаниями портит сеанс! Что бы нам такое с ним сделать?

Голову ему оторвать! - сказал кто-то сурово на галерке.

Каквыговорите?Ась?-тотчас отозвался наэтобезобразное предложениеФагот,- голову оторвать? Это идея! Бегемот!-закричал он коту, - делай! Эйн, цвей, дрей!

И произошла невиданная вещь.Шерсть на черном коте встала дыбом, ион раздирающемяукнул. Затем сжался вкомоки, как пантера, махнулпрямо на грудь Бенгальскому, а оттуда перескочил на голову.Урча, пухлыми лапами кот вцепился в жидкую шевелюру конферансье и, дико взвыв, вдва поворота сорвал эту голову с полной шеи.

Две споловинойтысячичеловек в театревскрикнули какодин. Кровь фонтанами изразорванныхартерий на шее ударила вверх и залила и манишку и фрак. Безглавое телокак-тонелепо загребло ногами и село напол.В зале послышалисьистерические крики женщин. Котпередал голову Фаготу,тотза волосы поднял ееи показал публике, иголова эта отчаянно крикнула на весь театр:

Доктора!

Ты будешь в дальнейшем молоть всякую чушь? - грозно спросил Фагот у плачущей головы.

Не буду больше! - прохрипела голова.

Ради бога, не мучьте его!- вдруг, покрывая гам, прозвучал из ложи женский голос, и маг повернул в сторону этого голоса лицо.

Такчтоже,граждане,простить его, чтоли?-спросил Фагот, обращаясь к залу.

Простить! Простить! - раздались вначале отдельные и преимущественно женские голоса, а затем они слились в один хор с мужскими.

Как прикажете, мессир? - спросил Фагот у замаскированного.

Ну что же, - задумчиво отозвался тот,-они-люди как люди. Любят деньги,но ведь это всегда было... Человечество любит деньги, из чего бы тени были сделаны, из кожи ли, из бумагили, из бронзыили из золота. Ну,легкомысленны...ну,чтож...и милосердиеиногдастучитсявих сердца...обыкновенные люди...вобщем, напоминаютпрежних... квартирный вопрос только испортил их... - и громко приказал: - Наденьте голову.

Кот, прицелившись поаккуратнее,нахлобучил голову на шею,и она точно села на свое место, как будто никуда и не отлучалась.

И главное, даже шрама на шее никакогоне осталось. Кот лапами обмахнул фракБенгальскогои пластрон,и с них исчезли следыкрови.Фагот поднял сидящего Бенгальского наноги,сунул ему в карманфрака пачку червонцев и выпроводил со сцены со словами:

Катитесь отсюда! Без вас веселей.

Бессмысленнооглядываясьишатаясь,конферансьедобрелтолькодо пожарного поста, и там с ним сделалось худо. Он жалобно вскрикнул:

Голова моя, голова!

Вчисле прочих кнему бросился Римский. Конферансьеплакал, ловилв воздухе что-то руками, бормотал:

Отдайтемою голову! Головуотдайте!Квартирувозьмите,картины возьмите, только голову отдайте!

Курьер побежалзаврачом. Бенгальскогопробовали уложить на диванв уборной,ноон стал отбиваться,сделался буен. Пришлось вызыватькарету. Когда несчастногоконферансьеувезли,Римскийпобежал обратно на сцену и увидел, чтона ней происходят новые чудеса.Да, кстати, в это ли время или немножко раньше, но только маг, вместе со своимполинялым креслом, исчез со сцены, причемнадосказать,чтопубликасовершенноэтогоне заметила, увлеченная теми чрезвычайными вещами, которые развернул на сцене Фагот.

А Фагот, спровадив пострадавшего конферансье, объявил публике так:

Таперича, когда этогонадоедалу сплавили, давайтеоткроемдамский магазин!

И тотчасполсцены покрылся персидскими коврами,возниклигромадные зеркала, с боков освещенные зеленоватыми трубками, а меж зеркал витрины, и в нихзрители в веселом ошеломлении увидели разных цветов и фасонов парижские женскиеплатья. Это водних витринах, а в других появилисьсотнидамских шляп, и с перышками, и без перышек, и с пряжками, и без них, сотни же туфель - черных, белых, желтых, кожаных,атласных, замшевых,ис ремешками, и с камушками. Между туфель появились футляры, и в них заиграли светом блестящие гранихрустальных флаконов. Горы сумочек из антилоповой кожи, иззамши, из шелка,амеждуними-целыегрудычеканных золотыхпродолговатых футлярчиков, в которых бывает губная помада.

Чертзнает откудавзявшаясярыжая девицав вечернем черном туалете, всем хорошая девица, кабы непортил ее причудливый шрам на шее, заулыбалась у витрин хозяйской улыбкой.

Фагот,сладкоухмыляясь,объявил,чтофирмасовершеннобесплатно производитобменстарыхдамскихплатьевиобуви напарижские модели и парижскую жеобувь. То жесамоеон добавил относительно сумочек,духов и прочего.

Котначалшаркать задней лапой, передней ивто же времявыделывая какие-то жесты, свойственные швейцарам, открывающим дверь.

Девицахотьисхрипотцой,носладкозапела,картавя,что-то малопонятное, но, судя по женским лицам в партере, очень соблазнительное:

Герлэн, шанельномерпять, мицуко, нарсис нуар,вечерниеплатья, платья коктейль...

Фагот извивался, кот кланялся, девица открывала стеклянные витрины.

Прошу! - орал Фагот, - без всякого стеснения и церемоний!

Публика волновалась, но идти на сцену пока никто не решался. Но наконец какая-то брюнеткавышла из десятогоряда партера и,улыбаясь так, что ей, мол, решительно всеравно и в общемнаплевать,прошла и по боковому трапу поднялась на сцену.

Браво! -вскричал Фагот,-приветствуюпервуюпосетительницу! Бегемот, кресло! Начнем с обуви, мадам.

Брюнетка села в кресло, и Фагот тотчас вывалил на ковер перед нею целую груду туфель.

Брюнетка сняласвоюправуютуфлю,примериласиреневую, потопалав ковер, осмотрела каблук.

А они не будут жать? - задумчиво спросила она.

На это Фагот обиженно воскликнул:

Что вы, что вы! - и кот от обиды мяукнул.

Яберу эту пару, мосье, - сказала брюнетка с достоинством, надевая и вторую туфлю.

Старыетуфлибрюнеткибыливыброшенызазанавеску,итудаже проследовала и сама она в сопровождении рыжейдевицыи Фагота,несшего на плечикахнесколькомодельных платьев. Котсуетился, помогал идляпущей важности повесил себе на шею сантиметр.

Черезминутуиз-за занавескивышла брюнетка в таком платье,чтопо всемупартерупрокатилсявздох.Храбраяженщина,доудивительности похорошевшая, остановилась у зеркала, повела обнаженными плечами,потрогала волосы на затылке и изогнулась, стараясь заглянуть себе за спину.

-Фирмапроситваспринять это напамять, - сказал Фагот и подал брюнетке открытый футляр с флаконом.

- Мерси, - надменно ответила брюнетка и пошла по трапу в партер. Пока она шла, зрители вскакивали, прикасались к футляру.

И вот тут прорвалоначисто, и со всех сторон на сцену пошли женщины. В общем возбужденном говоре, смешках и вздохах послышался мужской голос: "Я не позволю тебе!"- и женский:"Деспотимещанин,неломайтемне руку!" Женщины исчезали за занавеской,оставлялитамсвои платьяивыходилив новых.На табуретках сзолоченыминожками сиделцелый ряд дам, энергично топаяв ковер зановообутыми ногами.Фагот становился на колени, орудовал роговой надевалкой, кот, изнемогая под грудами сумочек и туфель, таскался от

витрины к табуретам и обратно, девица с изуродованной шеей то появлялась, то исчезала и дошла до того, что уж полностью сталатарахтеть по-французски, и удивительнобыло то, что ее с полуслова понималивсе женщины,даже те из них, что не знали ни одного французского слова.

Общее изумление вызвал мужчина, затесавшийся на сцену. Он объявил,что у супруги его грипп и чтоон поэтому проситпередать ейчто-нибудьчерез него. Вдоказательство жетого, что он действительно женат, гражданинбыл готов предъявить паспорт. Заявление заботливого мужа было встречено хохотом, Фаготпроорал,что верит, каксамомусебе,ибезпаспорта,ивручил гражданину две пары шелковых чулок, кот от себя добавил футлярчик с помадой.

Опоздавшиеженщинырвались на сцену,сосцены теклисчастливицыв бальныхплатьях,впижамахсдраконами, в строгих визитныхкостюмах, в шляпочках, надвинутых на одну бровь.

Тогда Фаготобъявил, что запоздним временеммагазинзакрывается до завтрашнего вечера ровно через одну минуту, и неимоверная суета поднялась на сцене. Женщины наскоро, без всякой примерки,хватали туфли. Одна, как буря, ворвалась за занавеску,сбросилатамсвой костюми овладелапервым, что подвернулось,-шелковым, в громадныхбукетах,халатоми, крометого, успела подцепить два футляра духов.

Ровночерезминутугрянулпистолетныйвыстрел,зеркалаисчезли, провалились витриныитабуретки,коверрастаял ввоздухе также, как и занавеска. Последней исчезла высоченная гора старых платьев и обуви, и стала сцена опять строга, пуста и гола.

И вот здесь в дело вмешалось новое действующее лицо.

Приятный звучный и очень настойчивый баритон послышался из ложи N 2:

- Все-таки желательно,гражданинартист,чтобывынезамедлительно разоблачили бы перед зрителями технику ваших фокусов, в особенности фокусс денежными бумажками. Желательнотакжеи возвращение конферансьена сцену. Судьба его волнует зрителей.

Баритонпринадлежалнекому иному, какпочетному гостю сегодняшнего вечераАркадию Аполлоновичу Семплеярову, председателю акустической комиссии московских театров.

Аркадий Аполлоновичпомещался в ложе с двумя дамами: пожилой, дорого и модно одетой, и другой - молоденькойи хорошенькой, одетой попроще. Первая изних, каквскоревыяснилосьприсоставлениипротокола, была супругой АркадияАполлоновича, авторая- дальней родственницей его, начинающей и подающей надежды актрисой, приехавшей изСаратова и проживающей на квартире Аркадия Аполлоновича и его супруги.

-Пардон!-отозвалсяФагот, -яизвиняюсь, здесьразоблачать нечего, все ясно.

- Нет,виноват! Разоблачение совершеннонеобходимо.Без этоговаши блестящиеномера оставят тягостноевпечатление. Зрительская массатребует объяснения.

- Зрительская масса, - перебил Семплеярова наглый гаер,- как будто ничего незаявляла? Но, принимая во внимание ваше глубокоуважаемое желание, Аркадий Аполлонович,я, так ибыть, произведу разоблачение.Нодля этого разрешите еще один крохотный номерок?

- Отчего же, - покровительственно ответилАркадий Аполлонович, - но непременно с разоблачением!

- Слушаюсь, слушаюсь. Итак, позвольте вас спросить, где выбыли вчера вечером, Аркадий Аполлонович?

Приэтомнеуместноми даже,пожалуй,хамскомвопросе лицо Аркадия Аполлоновича изменилось, и весьма сильно изменилось.

- АркадийАполлонович вчера вечеромбылназаседанииакустической комиссии, - очень надменно заявила супруга Аркадия Аполлоновича, - но я не понимаю, какое отношение это имеет к магии.

- Уй,мадам!-подтвердилФагот, -натурально, вы не понимаете. Насчет же заседания вы в полном заблуждении. Выехав на упомянутое заседание, каковое, к слову говоря, и назначено-то вчера небыло, АркадийАполлонович отпустил своего шофера у здания акустической комиссии на Чистых прудах (весь театрзатих), а самнаавтобусе поехалнаЕлоховскую улицувгостик артистке разъездного районного театра Милице Андреевне Покобатько и провел у нее в гостях около четырех часов.

- Ой! - страдальчески воскликнул кто-то в полной тишине.

Молодая же родственница Аркадия Аполлоновича вдруг расхохоталась низким и страшным смехом.

- Всепонятно! - воскликнулаона, - и я давно уже подозревала это. Теперь мне ясно, почему эта бездарность получила роль Луизы!

И,внезапноразмахнувшиськоротким итолстым лиловымзонтиком, она ударила Аркадия Аполлоновича по голове.

Подлый же Фагот, и он же Коровьев, прокричал:

- Вот, почтенные граждане, один изслучаев разоблачения, которого так назойливо добивался Аркадий Аполлонович!

- Как смела ты,негодяйка, коснуться АркадияАполлоновича? - грозно спросила супругаАркадияАполлоновича,поднимаясьв ложевовесьсвой гигантский рост.

Второйкороткийприливсатанинскогосмехаовладелмолодой родственницей.

- Уж кто-кто, - ответила она, хохоча, - а уж я-то смею коснуться! - и второй разраздался сухойтреск зонтика, отскочившего отголовы Аркадия Аполлоновича.

-Милиция! Взятьее! -такимстрашным голосом прокричаласупруга Семплеярова, что у многих похолодели сердца.

Атутещекотвыскочилкрампеивдруг рявкнулнавесьтеатр человеческим голосом:

- Сеанс окончен! Маэстро! Урежьте марш!!

Ополоумевшийдирижер,неотдаваясебеотчетавтом, чтоделает, взмахнул палочкой, и оркестр не заиграл, и даже не грянул, и даже не хватил, а именно, по омерзительному выражениюкота, урезал какой-то невероятный, ни на что не похожий по развязности своей марш.

На мгновеньепочудилось,что будто слышаны былинекогда, подюжными звездами,в кафешантане,какие-томалопонятные, норазудалые слова этого марша:

Его превосходительство

Любил домашних птиц

И брал под покровительство

Хорошеньких девиц!!!

А можетбыть,не было никакихэтихслов,а были другиена этуже музыку, какие-то неприличные крайне. Важно не это, а важно то, что в Варьете после всегоэтогоначалосьчто-товродестолпотворения вавилонского.К Семплеяровской ложе бежала милиция,набарьер лезлилюбопытные, слышались адские взрывыхохота,бешеные крики, заглушаемые золотым звоном тарелок из оркестра.

И виднобыло,что сцена внезапно опустела и что надувало Фагот, равно как и наглый котяра Бегемот,растаялив воздухе, исчезли, как раньше изчез маг в кресле с полинявшей обивкой.

[ М.А.Булгаков ]|[ Мастер и Маргарита - Оглавление ]|[ Библиотека « Вехи » ]

© 2001, Библиотека « Вехи »

Анализ эпизода «В Варьете» из романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита»

Крупнейшим достижением М. А. Булгакова является роман «Мастер и Маргарита». Это особое произведение, в котором писателю удалось сплавить воедино миф и реальность, сатирическое бытописание и романтический сюжет, правдивое изображение и фантастику, а также иронию и сарказм. Булгаков показал в своем произведении четыре разных мира: землю, тьму, свет и покой. Ершалаим двадцатых годов I века и Москва двадцатых годов XX столетия - вот земной мир. Герои и времена, в них описанные, как будто разные, а суть одна. Вражда, недоверие к людям инакомыслящим, зависть царствуют и в далекие времена рабовладельческого Рима, и в современной Булгакову Москве.

Пороки общества обнажает Воланд, в котором автор художественно переосмыслил образ Сатаны. Воланд занимает в романе Булгакова значительное место, но никто, кроме Мастера и Маргариты, не узнает в нем Сатану. Почему? Дело в том, что обыватели не допускают существования в мире чего-то необъяснимого. В изображении Булгакова Воланд вобрал в себя многие черты различных духов зла: Сатаны, Вельзевула, Люцифера и других. Но больше всего Воланд связан с Мефистофелем Гете. Оба они - «часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Но если Мефистофель - веселый и злорадный искуситель, то булгаковский Воланд гораздо величественнее. Сарказм, а не ирония - вот его основная черта. В отличие от Мефистофеля, Воланд предоставляет искушенным возможность выбрать между добром и злом, дает шанс использовать свою добрую волю. Он видит все, мир открыт ему без румян и грима. Он высмеивает, уничтожает при помощи своей свиты все то, что отступилось от добра, изолгалось, развратилось, нравственно оскудело, утратило высокий идеал. С презрительной иронией смотрит Воланд на представителей московского мещанства, на всех этих дельцов, завистников, воришек и взяточников, на это мелкое жулье и серых обывателей, которые живучи в любые времена.

Большое значение в этом отношении имеет сцена в зале Варьете, или так называемый «сеанс черной магии». Эпизод начинается с выхода на сцену известнейшего в Москве конферансье Жоржа Бенгальского. Его плоские шутки, претензии на остроумие - все то, что сам автор называет «ахинеей», служат лишь фоном для появления Воланда. Резко контрастируя с конферансье всем своим внешним видом и поведением, специалист по черной магии негромко приказывает: «Кресло мне» и, сев в него, тут же произносит фразу, являющуюся, в сущности, ключом к пониманию всего эпизода, а также определяющую причину появления Воланда в Москве: «Скажи мне, любезный Фагот… как по-твоему, ведь московское народонаселение значительно изменилось?» И Фагот-Коровьев, отвечая на этот вопрос, сразу же отмечает, как именно изменились люди. Но Воланда интересуют не внешние атрибуты, а то, изменились ли горожане внутренне, стали ли они лучше.

Пытаясь ответить на этот вопрос, булгаковский Воланд превратил зал Варьете в лабораторию по исследованию человеческих слабостей. «Иностранный консультант» показывает фокусы, а то, как люди реагируют на них, раскрывает ему и нам, читателям, саму сущность людей.

Прежде всего в этом эпизоде разоблачается жадность публики и ее мещанская пошлость, которые особенно проявляются в тот момент, когда на изумленных зрителей посыпался «денежный дождь». Люди в попытках урвать сколько-нибудь денег себе теряют человеческий облик: «Кое-кто уже ползал в проходе, шаря под креслами. Многие стояли на сиденьях, ловя вертлявые, капризные бумажки». Из-за денег люди были готовы наброситься друг на друга. И тут невольно каждый из нас вспоминает слова знаменитой арии Мефистофеля: «Люди гибнут за металл. Сатана там правит бал».

Таким образом, еще раз можно провести параллель между Мефистофелем и Воландом, а от сцены в Варьете тянутся нити к сцене бала у Воланда, когда перед нами проходит целая вереница самых отъявленных и отборных негодяев, воров, убийц и мошенников.

Здесь же, в Варьете, мы видим самых обычных людей. Они разные: есть и хорошие, и плохие. Они просто люди. Вот на сцене появляется женщина, чтобы забрать бесплатные туфли. Они ей достались даром, но она еще спрашивает: «А они не будут жать?»

Присутствовавшую на сеансе черной магии публику объединяла страстная любовь к деньгам, чрезмерное любопытство, недоверчивость и страсть к разоблачениям. Да, граждане сильно изменились внешне. А внутренне они люди как люди. «Ну, легкомысленные, ну, что же и милосердие иногда стучится в их сердца, обыкновенные люди». Возможность легкой наживы опьяняет, деньги разжигают злобу, выявляют и без того накопившуюся в большом количестве в умах граждан глупость. И голову болтуну Бенгальскому Фагот отрывает не по собственной инициативе. Это безобразное предложение поступило с галерки. Даже когда оторванная голова звала на помощь доктора, никто не пришел на помощь. И лишь одна сердобольная женщина из ложи крикнула: «Ради бога, не мучьте его!» Публика все же оказалась милосердной и просила Фагота простить несчастного конферансье и надеть обратно его глупую голову.

Люди были возбуждены и напуганы тем, что они увидели. Оторванная голова Бенгальского произвела на них ужасное впечатление. Но как только Воланд предлагает женщинам бесплатно одеться в дамском магазине по парижской моде, то публика сразу же забывает о неприятном инциденте. Получается, что народ легко подкупить каким-либо щедрым предложением. Люди слишком быстро забывают чужие несчастья.

Наряду с корыстолюбивыми и жестокими москвичами, в зале находился один «заботливый» муж. Во время бесплатной раздачи дамской одежды, выйдя на сцену, он попросил передать что-нибудь его больной супруге. В качестве доказательства того, что он действительно женат, гражданин готов был предъявить паспорт. Заявление было встречено хохотом. Был ли этот человек на самом деле столь заботлив? Конечно же, нет. Им так же, как и всеми, владела жажда наживы. Но реакция зала весьма показательна. Люди, стремясь заполучить побольше, не верят в добрые чувства других.

И все же после всех проверок Воланд делает вывод, что москвичи - «люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Человечество любит деньги, из чего бы они не были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны… ну, что же … и милосердие иногда стучится в их сердца… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних…»

Таким образом, эпизод в Варьете ярко изобличает пороки людей того времени. Словами Воланда Булгаков говорит о том, что люди не изменились в душе: по-прежнему любят деньги, легкомысленны, иногда жестоки, а иногда милосердны. Так было и во времена Христа, и во времена Булгакова, есть и сейчас.

Сцена в Варьете несет важнейшую смысловую нагрузку в романе. Во-первых, она позволяет читателю лучше понять сущность Воланда и проясняет, зачем он появился в Москве.

Кроме того, в этом эпизоде, как в кривом зеркале, автор дает возможность нам увидеть себя. Быть может, поняв, какие мы есть на самом деле, мы сумеем хоть чуточку измениться и стать лучше, добрее, благороднее. Автор, показывая революционную действительность 30-х годов XX века на фоне истории человечества, соотносит это время с вечными гуманистическими ценностями.