My favorite theater. Topic in German: My favorite theater (story, text with translation) History of the theater in German

DAS THEATER

1. Im vorigen Sommer war ich bei meinen Verwandten in Moskau zu Besuch.

2. Einmal kam mein Onkel freudig nach Hause.

3. Er hatte Karten furs Bolschoi- Theater fur den Sonntag besorgt.

4. Man gab die Oper "Eugen Onegin".von Tschaikowski.

5. Ich hatte immer den Wunsch, das Bolschoi-Theater zu besuchen.

6. Das Bolschoi-Theater ist eines der schonsten Gebaude Moskaus.

7. Es befindet sich im Zentrum der Stadt.

8. Um halb sieben waren wir schon im Theater.

9. In der Garderobe legten wir unsere Jacken ab.

10. Am Eingang zeigten wir unsere Eintrittskarten vor und betraten den Zuschauer -raum.

11. Alles war schon: roter Samt, Gold, schone Kronleuchter.

12. Wir hatten unsere Platze im Parkett und wir brauchten keine Opernglaser.

13. Es klingelte zum dritten Mal.

14. Der Vorhang ging auf. Der Dirigent hob den Taktstock.

15. Die Ouverture begann.

16. Wir sahen begeistert auf die Buhne.

17. Die Besetzung war sehr gut.

18. In der Pause gingen wir ins Foyer.

19. Dort war eine interessante Fotoausstellung von beruhmten Sangern wie Schaljapin, Sobinow, Koslowski.

20. Es klingelte und wir gingen wieder in den Zuschauerraum.

21. Am Schluss der Vorstellung klatschten wir Beifall.

22. Die Schauspieler wurden 3mal hervorgerufen.

23. Wir verbrachten einen wunderschonen Abend.

24. Dieser Theaterbesuch machte auf mich einen unvergesslichen Eindruck


On the topic: methodological developments, presentations and notes

PROJECT GOAL: To create conditions for: - solving speech-cognitive search tasks in the process of working on language material and developing on this basis the main types of speech activity...

The lesson is aimed at consolidating vocabulary on the topic School / 6th grade / and consolidating grammatical material / word order in a German sentence /...

Topics in German for the development of monologue speech

Texts in German for development monologue speech students on topics: Germany, what kind of Germans are, modern German language, people in Germany....

Lesen Romane / Fantasy / einmal oder zweimal pro vor dem
Gedichtbänder Woche /1 Stunde Schlafengehen
Kino Krimi / Abenteuer / jeden Tag / 3 Stunden abends
Komödie/Drama/Doku
Theater Ballett / Oper / Drama / nicht oft am Wochenende /
Komödie in den Ferien

S. Tell us how you organize your free time. Do you like your options for spending your free time? What would you like to change? Why?
V-1: Meine Freizeit verbringe ich am öftesten zu Hause. Ich sehe fem, höre Musik und surfe im Internet. Ab und zu treffe ich mich mit meinen Bekannten. Ich möchte nichts ändern.

V-2: Ich gehe gern spazieren. Frische Luft und die pralle Sonne geben mir Erholung und Entspannung. Nichts möchte ich in meiner Freizeit ändern.

V-3: Ich verbringe meine Freizeit sehr verschieden. Manchmal bleibe ich zu Hause und höre Musik. Auch lese ich Bücher oder Zeitschriften. Manchmal lade ich meine Freunde in die Stadt ein. Wir versuchen, unsere Freizeit aktiv zu verbringen. V-4: In der Freizeit schlafe ich sehr gem. Dann lese ich ein Buch, fahre Fahrrad oder spiele Volleyball. Nachmittags gehe ich mit den Freunden ins Schwimmbad. Abends be suchen wir Disko, wo wir viel tanzen. Gern sehe ich mir im Femsehen oder im Kino einen guten Film an. Ich bevorzuge Komödien, verfilmte Romane und auch Naturfilme. Ich möchte nichts ändern.
V-1: I spend most of my free time at home. I watch TV, listen to music and surf the Internet. From time to time I meet with my friends. I wouldn't want to change anything. V-2: I like to go for walks. Fresh air and bright sunshine give me rest and relaxation. I wouldn't want to change anything in how I spend my free time. V-3: I spend my free time in different ways. Sometimes I stay at home and listen to music. I also read books or magazines. Sometimes I invite my friends to the city. We try to spend our free time actively. V-4: In my free time, I like to sleep. Then I read a book, ride a bike or play volleyball. After lunch I go to the pool with my friends. In the evenings we go to a disco where we dance a lot. I enjoy watching a good film on TV or in the cinema. I prefer comedies, filmed novels, and nature films. I wouldn't want to change anything.
B. Visit to the theater

1. Theater is always in fashion.

A. What is in fashion today in theatrical life? Discuss the answer to this question in small groups, write your answers on pieces of paper and stick them on the board.

Die bemerkenswertesten Inszenierungen / die interkulturellen Theaterfeste / die vielfaltigen Formen des Theaterlebens / die Vielfalt theatraler Ausdrucksformen / die avantgardistischen Tanztheater / freie Szene / eine reiche Amateurtheater-Landschaft (noteworthy performances / intercultural theater festivals / diverse forms of theater life / variety of theatrical forms of expression / avant-garde dance theaters / free stage / rich landscape of amateur theaters)

Mein Lieblingstheater

Es gibt verschiedene Theater: Opern - und Ballettheater, Puppen-, Kinder-, Jugendtheater, Dramatheater und Studiobühnen. Abend für Abend gibt es Vorstellungen. Sie sind meistens ausverkauft. Es ist nicht die Mode, die Tausende von Menschen ins Theater lockt. Was denn? Der eine möchte sich entspannen, für den anderen ist es ein Hobby.

Eine besondere Erscheinung im Theaterleben Moskaus ist das Kinder-Musiktheater. Viele Jahre war es mit dem Namen von Natalja Saz verbunden. Bereits 1918 wurde sie die künstlerische Leiterin des ersten Kindertheaters in der Welt. In den 60er Jahren verwirklichte sie ihre Idee, ein Musiktheater für Kinder zu gründen. Es wurde 1965 gegründet und bekam 1980 ein neues Gebäude am Wernadski-Prospekt.

Auf der Kuppel sieht man den blauen Vogel aus dem Märchen. Er sitzt auf einer Harfe. Das ist das Wahrzeichen des Theaters, ein Symbol des menschlichen Strebens nach Schönheit und Erkenntnis. Fünf große Türen führen ins Gebäude. Die Kinder werden von beliebten Märchengestalten begrüßt. Der größere Zuschauerraum hat über 1000 Platze. Hier werden die Musikstücke aufgeführt. Es gibt noch einen kleinen Zuschauerraum für Kammermusik. Das Repetoire hat mehr als 20 Stücke, darunter waren das musikalische Märchen von Sergej Prokofjew “Peter und der Wolf”, Wladimir Rubins phantastische Oper “Die drei Dicken” nach dem Märchen von Juri Olescha. Die bekannteste Oper "Der blaue Vogel" steht viele Jahre auf dem Spielplan des Theaters. Die Oper von Mark Minkow "Zaubermusik oder Wir machen eine Oper" fasziniert auch die jungen Zuschauer und wird zu einem richtigen Erlebnis. Bühnendekoration, Kostüme und Schauspieler beeindrucken.

Für dieses Theater ist die Musik eine besondere Kraft. Hier wird es deutlich, was sie vermag. Für Musik ist keiner zu klein. Und wenn sie so hinreißend dargeboten wird wie bei diesem Theater, bleibt keine Seele

Unberührt. Seine Figuren leben auf der Bühne und bewegen, seine Geschichten fesseln und halten aufgeregte Kinder fast zwei Stunden in Atem. Dieses Theater lehrt die Schönheit verstehen.

There are many theaters: opera, ballet, puppet, children's, youth, drama and educational theater. There are performances here every evening. As a rule, all tickets are always sold out. It’s not a tradition to lure thousands of people to the theater. What then? Some people want to have fun, for others it’s a hobby. The most significant phenomenon in the theatrical life of Moscow is children's Musical Theatre. For many years he was associated with the name of Natalia Sats. Since 1918, she became the artistic director of the first children's theater in the world. In the 60s, her idea came to life: a musical theater for children was opened. It was founded in 1965 and received a new building in 1980 on Vernadsky Avenue.

Under the dome you can see the blue bird from the fairy tale. She sits on a harp. This is a symbol of the theater, a symbol of human craving for beauty and knowledge. Five large doors lead into the building. Children see their favorite characters from fairy tales. The largest auditorium seats more than 1,000 people. Musical performances are staged here.

There is also a small hall for chamber music. His repertoire includes more than 20 works, including Sergei Prokofiev’s musical fairy tale “Peter and the Wolf”, Vladimir Rubin’s fantastic opera “Three Fat Men” based on the fairy tale of the same name by Yuri Olesha. The most famous is the opera " Blue bird”, which has been in the repertoire for many years.

Mark Minkov’s opera “Magic Music, or Let’s Do an Opera” impresses young viewers and makes a lasting impression. The scenery on stage, costumes and actors make a stunning impression.

Music has a special power in this theater. Here it becomes clear that she can. No fan is too young for music. When it is presented so delightfully, not a single soul will remain indifferent. All the characters live in the scenery, move, their stories are riveting and keep excited children in suspense for almost 2 hours. This theater teaches us to understand beauty.



  1. If life deceives you, don't be sad, don't be angry! On the day of despondency, reconcile yourself: Believe, the day of joy will come. The heart lives in the future; The present is sad: Everything is instantaneous, everything...
  2. Twain wurde als Samuel Langhorne Clemens am 30.11.1835 in Florida (Missouri) geboren. Der Vater starb 1847 und Twain musste im Alter von zwölf Jahren eine...
  3. der Abend, - e - evening der Abendkurs, - e - evening course abends - evenings aber - but der Abschied, - e - farewell...
  4. The German language is rich in a wide variety of proverbs and sayings. The main difference between a proverb and a saying is that a proverb is always a complete, independent, often rhyming sentence...
  5. On this page you will find interesting poems, rhymes and chants that you can use in your German lessons. Counting tables in German * * * Eins,...
  6. Wandrers Nachtlied Über allen Gipfeln Ist Ruh, In allen Wipfeln Spürest du Kaum einen Hauch; Die Vögelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du...
  7. +Ä Die Adresse - address Aber - but, and der Affe - monkey das Alter - age guten Appetit - bon appetit der Arzt -...
  8. The gender of nouns (nouns) in German is particularly difficult for language learners, since the gender of German words often does not coincide with the gender of Russian words, and sometimes even...
  9. Products, public catering Restaurant Das Restaurant Small restaurant, cafe, snack bar Das Lokal Tavern, beer hall, tavern Die Kneipe Bar Die Bar Canteen, buffet at the enterprise, in...
  10. Einleitung: Was ist der Titel oder Inhalt der Grafik? Das Diagramm zeigt… Die Grafik stellt… dar. Die Tabelle zeigt... Das Schaubild zeigt... Die vorliegende Grafik...
  11. The largest list of tongue twisters in German. This material will be useful not only to pupils and students, but also to teachers and teachers of the German language. Tongue twisters are located...

Visiting the theater - topic on German language

Es gibt viele Moglichkeiten, die Freizeit zu verbringen. Einige sitzen die ganze Zeit vor dem Fernseher und sehen alle Sendungen, die anderen besuchen Diskotheken. Viele gehen aber ins Theater. In jeder Gro?stadt gibt es viele Theater, in denen Opern, Ballette, Dramen, Operetten aufgefuhrt werden.

Die Geschichte des Theaters ist sehr reich und interessant. Es gibt verschiedene formen des Theaters: griechisches Theater, Barocktheater und modernes Theater.

Jede Gro?stadt in unserer RB hat ihr eigenes Theater mit seinem einmaligen Antlitz. Die bekanntesten Theater in Belarus sind das Sprechtheater in Grodno, das Jakub-Kolas-Theater in Witebsk. Mit vollem Recht nennt man Minsk eine Theaterstadt. Das Janka-Kupala-Theater, das russische Sprechtheater u a. m. sind weit uber die Grenzen der Republik bekannt. Das Janka-Kupala-Theater trogt den Namen des belorussischen Dichters Iwan Dominikowitsch Luzewitsch, dessen Pseudonym Kupala ist. Sein Pseudonym Kupala idt mit dem belorussischen Volksfest, die so genannte Kupala-Nacht verbunden. Dieses fest ist sehr schon und wird heutzutage gefeiert. Auf dem spielplan stehen die Werke von den belorussischen Schriftstellern, auch auslandischen Autoren. Die bekanntesten belorussischen Schauspieler sind Stanyta, Garbuk, Jeremenko.

Ich interessiere mich fur Theater und besuche Theater gern. Ich kann also immer wahlen: entweder in die Oper oder ins Ballett zu gehen, entweder sich ein Drama oder ein Lustspiel anzusehen.

In Deutschland gibt es viele Theaterfreunde. Allein Berlin hat uber 150 Theater, darunter das „Deutsche Theater", die komische Oper, das „Berliner Ensemble". Auch in der Provinz werden Theaterstucke gegeben. Auf deutschen Buhnen fuhrt man die Werke der Klassik auf, z.B. Schillers "Kabale und Liebe". Die zeitgenossischen Werke werden auch gegeben.

Neue Titel, neue Namen – das ist immer wieder interessant. Theater ist ewig, es kann nicht altmodisch sein. Ich konnte mir ein leben des Menschen ohne Theater gar nicht vorstellen. Es ware bestimmt ein langweiliges Leben. Ich glaube, ein jeder geht mit vielen Erwartungen ins Theater. Nicht alle konnen naturlich erfullt werden. Um einmal den Alltag zu vergessen, gehe ich ins Theater, vor allem ins Sprechtheater. Ich wahle mir etwas Lustiges, wenn ich schlechter Laune bin, wenn ich aber eine gute Laune habe, sehe ich mir etwas Trauriges an.

Naturlich be suche ich das Theater nicht allein. Viel interessanter geht es mit den Freunden: man kann in den Pausen das Stuck besprechen und Meinungen austauschen. Gewohnlich kaufe ich Eintrittskarten im Vorverkauf auf, wenn naturlich keine Premiere gegeben wird. In diesem Fall muss man unmittelbar im Theater tun. Ich erkundige mich immer nach den Schauspielern, die Hauptrollen spielen. Das ist doch sehr angenehm und spannend, bekanntes Kunstlerspielen zu sehen.

In der Regel beginnt die Auffuhrung um 19 00 Uhr. Um halb 19 00 hole ich meine Freundin ab und wir machen uns auf den Weg. Das Wichtigste hier ist nicht zu spat zu kommen.

In der Garderobe legen wir ab und gehen ins Foyer. Dort flanieren auf und ab zahlreiche Theaterbesucher. Da sind viele Menschen: Kinder und Erwachsene warten auf den beginn der Vorstellung. Wir kaufen ein Programm und schlie?en uns ihnen an. Wenn es zum 2. Mal lautet, gehen wir zu unseren Platzen. Wir setzten uns, und jetzt haben wir die Zeit, unsere Umgebung zu betrachten. Es ist ein gro?er, festlicher Raum. Von links und rechts stromen durch die offnen Turen Menschen herein. Sie sind festlich gekleidet. Die meisten haben frohe Mienen. Sie lachen und scherzen, nicken einander freundlich zu und plaudern vergnugt, wahrend sie ihre Platze auf suchen. Bald klingelte es zum dritten Mal. Schnell fuhlte sich der Zuschauerraum. Das Licht nahm rasch ab und erlosch nach ein paar Sekunden ganz. Stille herrschte im Zuschauerraum, man vernahm nur das Rauschen der Programmhefte. Ganz leise erklang zarte Musik, die Scheinwerfer strahlen ihr helles Licht auf die Buhne, langsam ging der Vorgang auf. Wenn der erste Aufzug zu Ende ist, klatschen die Zuschauer Beifall. Der Vorgang geht zu.

In der Pause ging ich im Foyer auf und ab und beobachtete das Publikum. Einige Zuschauer unterhielten sich uber das Stuck, tauschten ihre Eindrucke und Meinungen aus, andere gingen in den Erfrischungsraum. Es klingelte bald. Der zweite Aufzug beginnt. Alle sehen gespannt zur Buhne. Die Schlussszene ist am schonsten.

Die Vorstellung ist zu Ende. Der Vorgang fallt und die Zuschauer klatschen Beifall. Die Schauspieler haben viele Vorhange, sie bekommen Blume.

Nach Hause kehrte ich spat am Abend zuruck, ziemlich mude und uberaus zufrieden. Das eben gesehene Stuck hat mich stark beeindruckt, aber ich habe schon einen neuen Theaterbesuch vor…

Hi all! I have prepared a conversation topic in German “At the Movies” (Im Kino), so remember new words and expressions. The text is more suitable for those slightly more advanced in language learning than for beginners, but in any case it will be useful to everyone.

“In the cinema (Im Kino)

With the rapid spread of high-speed Internet, watching movies at home has become much easier. The production of large flat-screen TVs is also not helping to increase the popularity of movie theaters. People are going to cinemas less and less. Therefore, cinemas are forced to sell not only tickets, but also goods such as popcorn, juices, snacks, ice cream, etc.

Mit der rapiden Verbreitung des Highspeed-Internetzuganges sind die Filme weitaus leichter zu Hause anzuschauen. Die Produktion der großen Flachbildfernseher fördert auch nicht den Anstieg der Popularität von Kinos. Die Menschen besuchen das Kino immer seltner. Die Kinos erzwingen deswegen nicht nur die Tickets zu verkaufen, sondern auch solche Artikel als Popcorn, Säfte, Snacks, Ice-creame und so weiter.

As a rule, I watch movies online at home. Therefore, going to the cinema is more of a reason to spend time outside the home and less of a reason to watch a new film. I go to the cinema mainly with my girlfriend/wife/boyfriend/husband/friends.

Normalerweise schaue ich die Filme online zu Hause an. Der Kinobesuch ist daher mehr ein Anlaß Zeit außer Haus zu verbringen und weniger einen neuen Film anzusehen. Ins Kino gehe ich hauptsächlich mit meiner Freundin/Ehefrau/meinem Freund/Ehemann/meinen Freunden.

This does not happen often, about once a month, and not least because of high ticket prices. For example, 1 ticket purchased on weekends costs 8 euros/100 hryvnia/400 rubles, not counting the cost of snacks and sweets.

Es kommt nicht oft vor, etwa einmal pro Monat, nicht zuletzt wegen der hohen Ticketspreise. Zum Beispiel kostet ein am Wochenende gekaufte Ticket ungefähr acht Euro/hundert Hrywna/vierhundert Rubel, ohne Kosten für Snacks und Süßigkeiten zu rechnen.

I usually book tickets online even though they are a little more expensive. This is more convenient for me and gives me more chances to watch the movie I want. Tickets can also be purchased directly at the cinema box office with a 10% discount.

Gewöhnlich kaufe ich die Kinotickets online, obwohl sie hierbei mehr kosten. Es ist für mich bequemer und es gibt mehr Chancen den gewünschten Film anzuschauen. Direkt an der Kinokasse sind auch die Tickets mit einem Rabatt von 10% zu kaufen.

When it comes to film genres, I prefer horror films, thrillers, science fiction and crime films. My girlfriend/boyfriend/wife/husband, on the contrary, does not like them and prefers drama. I prefer films produced in European countries. I think they are more meaningful and realistic than Hollywood films. My girlfriend/wife/my boyfriend/husband, on the contrary, likes American films of a more entertaining nature.

Therefore, we have to make concessions to each other. After the session we share our impressions and often our opinions about the film are different.

In Bezug auf die Filmgenren schaue ich gern Horrorfilme, Thriller, Fantasy, Krimis an. Meine Freundin/Ehefrau/mein Freund/Ehemann mag sie hingegen nicht und bevorzugt Dramen. Ich schaue lieber die in europäischen Ländern produzierten Filme. Meiner Meinung nach sind sie sinnvoller und realistischer als Hollywood-Filme. Meiner Freundin/Ehefrau/meinem Freund/Ehemann gefallen hingegen amerikanische Unterhaltungsfilme.

Deswegen erzwingen wir einander Zugeständnisse zu machen. Nach der Vorstellung tauschen wir miteinander Eindrücke aus und unsere Meinungen über den Film sind oft verschieden.

Vocabulary (Wortschatz):

Go to the cinema – ins Kino gehen

To be in the cinema – Im Kino sein

Watch the film – einen film anschauen/ansehen

Buy/sell cinema tickets – die Kinotikets kaufen/verkaufen

Ticket prices – Die Tiketspreise

The ticket costs... - Das Ticket cost...

Buy a ticket online/at the cinema box office – Ein Ticket online/an der Kinokasse kaufen

Discount price…% – Der Preis mit einem Rabatt von…Prozent

I prefer entertaining films – Ich bevorzuge die Unterhaltungsfilme

I like to watch thrillers/dramas – Ich schaue Thrillers/Dramen gern an