Викторина на день благодарения английском. День благодарения на английском языке

Светлана Злыгостева
Развлечение для детей 6–7 лет с элементами английского языка «День Благодарения» (Thanksgiving Day)

Развлечение для детей 6-7 лет с элементами английского языка “ День Благодарения” (Thanksgiving Day )

Задачи :

1. Развивать у детей познавательный интерес; расширять кругозор детей через знакомство их с культурой и историей страны изучаемого языка .

2. Расширять словарный запас детей на английском и русском языках по темам “ Thanksgiving Day ” , “Fruit”, “Vegetables”, “Autumn”,”Animals”.

3. Развивать навыки говорения на английском языке через разучивание стихов, песен, игр.

4. Воспитывать в детях уважительное отношение к родителям; учить детей быть благодарными .

5. Способствовать развитию у детей творческих , артистических способностей, стремления к самовыражению.

Подготовительная работа.

1. Беседы по теме праздника.

2. Работа с картой.

3. Разучивание стихов, песен по темам “Thanksgiving Day ” , “Fruit”, “Vegetables”, “Autumn», «Animals”.

4. Оформление зала по теме “Осень”, композиции из тыкв, плодов, колосьев, плакаты : “Be Thankful for Everything” , “Thanksgiving Day” .

5. Изготовление детьми пригласительных билетов для родителей.

1. Дети входят в зал друг за другом под музыку “ Country”, встают полукругом.

2. Все дети говорят приветствие : “Good morning(3) to you

Good morning (2)

We are glad to see you!”

Ведущая : “We are glad to see you! Мы рады видеть вас!

Уважаемые родители! Дорогие гости! Сегодня мы вас пригласили на концерт, посвящённый окончанию осени и Дню Благодарения , Thanksgiving Day , который американский народ отмечает именно сегодня в четвёртый четверг ноября. ”

3. Ведущая : “Зима, весна, лето, осень. Прекрасные четыре времени года составляют год. “

(Четыре девочки в веночках исполняют танец)

Хор исполняет песню :

Winter is white, springtime is green

Summer is golden and Autumn’s a flame.

Four lovely seasons to make up a year

Sing them by colour and sing them by name.

4. Ведущая : “Я люблю осень больше всего”

(Читают 2-3 ребенка)

Winter, Spring, Summer, Fall

I like Autumn best of all.

5. Ведущая : “Давайте, ребята, назовём все осенние месяцы по-английски . ”

Дети : “September, October, November.”

Ведущая : “Сентябрь, September начинается с дождей. ”

(Читают 1-2 ребёнка)

Rain, rain go away

Come again another day

Little children want to play.

(Читают 1-2 ребёнка)

This is the season, when fruit is sweet,

This is the season when friends meet,

This is the season when leaves fall down:

Yellow, red, orange, brown.

6. Ведущая : “Октябрь, October – время листопада. ”

(Читают 1-2 ребёнка)

Autumn leaves are falling down.

Falling down to the ground.

On the roof, from the tree, on you, on me!

7. Ведущая :”This I the season when fruit is sweet. What fruit do you like?”

(Ответы детей )

(Читают 2-3 ребёнка)

I like apples, pears, peaches and plums too, plums too.

I like oranges bananas, lemons and grapes too, grapes too.

I like cucumbers, tomatoes, cabbage and corn too, corn too.

I like potatoes, peppers, carrots and onions too, onions too.

8. Ведущая :”В ноябре, In November it snows. ”

(Читают 1-2 ребёнка)

Snowflakes are falling down, falling down to the ground.

On the roof, on the tree, on you, on me.

9. Танец (парами по кругу, девочка переходит к другому партнеру) : “How D’you Do, My Partner”

How d’you do, my partner, how d’you do today,

Will you dance in the circle, I can show you the way. (повторить 5-6 раз)

10. Ведущая : “Ребята, а не отправиться ли нам на ферму к старому МакДональду?”

Инсценировка песни “Old McDonald Had a Farm”

(Two chicks, two dogs, two cats, two pigs, two cows. Дети одеты в шапочки или костюмы животных, у МакДональда банжо)

11. Ведущая :”У наших детей тоже есть домашние животные. ”

Ch1 : My dog is clever, strong and quick,

Its name is Spot, my name is Nick.

My dog is nice. My dog is gay.

We play together every day.

Ch2 : I have a dog

Its name is Jack

His head is white, his ears are black.

Ch3 : Old McDonald had a pig,

Not very little, not very big,

Not very pink, not very green,

Not very dirty, not very clean.

Ch4 : The cow says “Moo, moo

I have some milk for you”

Ch5 : The sheep is white, the bird is blue,

The dog is black, the cat is too.

Ch6 : I have a little pussy,

Her coat is grey,

She lives in the basket

And never runs away.

12. Ведущая : Старый МакДональд дружит с ребятами из соседней сельской школы; иногда они приходят к нему на экскурсию, на ферму. А сегодня сам МакДональд у них в школе на празднике “Thanksgiving Day” .

13. Дети исполняют танец на музыку “Country”

14. Ведущая : “День Благодарения – замечательный американский праздник, когда семьи собираются вместе, за праздничным столом. Этот праздник учит нас быть добрыми и благодарными ; учит нас помогать тем, кто нуждается в нашей помощи. ”

(Читают 1-2 ребёнка)

Thanksgiving Day , Hooray, Hooray, Hooray!

Let’s dance and play on a warm sunny day!

Затем ведущая предлагает детям вспомнить историю этого праздника с помощью иллюстраций.

На иллюстрациях могут быть изображены : Корабль “MayFlower”, “Индейцы встречают англичан” , “Пудинг, индейка на праздничном столе”,”Pilgrim Fathers” и др.

(Небольшие высказывания детей по картинкам )

15. Ведущая : “Вы помните, что путь на корабле через Атлантический океан был долгим и трудным, но дети, которые были на борту, не унывали. Они играли. Давайте и мы с вами поиграем в игру “A’Hunting We Will Go”. Водящего выбирают английской считалкой . ”

(Все дети считают хором)

One, two, three, four, five,

I caught a fish alive,

Six, seven, eight, nine, ten,

I let it go again.

16. Ведущая предлагает родителям-папам сыграть в игру Duck-Apple.

(Необходимо извлечь яблоко из широкой ёмкости с водой без помощи рук, только ртом)

17. В конце развлечения дети исполняют зажигательный танец – Диско под песню группы ABBA(Mama Mia) .

Публикации по теме:

«На сказочной полянке» Конспект игры с элементами английского языка во второй младшей группе. «На сказочной полянке» КОНСПЕКТ ИГРОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ВО ВТОРОЙ МЛАДШЕЙ ГРУППЕ (ФОРМИРОВАНИЕ ЭЛЕМЕНТАРНЫХ НАВЫКОВ ОБЩЕНИЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

Диагностика коммуникативных умений на уроках английского языка при переходе на ФГОС «Диагностика коммуникативных умений на уроках английского языка при переходе на ФГОС» Главная цель обучения английскому языку в современной.

Договорки, которые могут быть использованы для изучения и закрепления лексики по теме «Животные, которые живут в воде». Составила Джуган.

Использование ИКТ на уроках английского языка Использование ИКТ на уроках английского языка Во всем мире компьютер используется в сфере образования не только как предмет изучения, но.

Конспект интегрированного занятия по экологии с элементами английского языка «Домашние животные» Цели: обобщение конкретного представления о домашних животных; формирование умения наполнять обобщенные признаки.

Конспект занятия кружка раннего изучения английского языка «Toys (игрушки)» Кружок раннего изучения английского языка (подготовительная группа) Конспект занятия

– традиция, старый обычай

Other words:

Plymouth – Плимут (город в Англии; город в США); Massachusetts – Массачусетс (штат США); Mayflower – амер. ист. "Мейфлауэр" (название корабля, на котором первые поселенцы Новой Англии пересекли Атлантический океан); New World – (the New World) Новый Свет (Северная и Южная Америка)

fall – амер. осень; gratitude – благодарность, признательность; parade – парад; holiday – праздник, день отдыха; celebration – празднование, празднество, торжества; feast – празднование, торжество; банкет, пир, званый обед (ужин); dinner – званый, торжественный обед; centerpiece – амер. предмет, который ставят в центр (ваза на середине стола; свечной канделябр); wishbone = wishing bone – дужка, грудная кость птицы (дужку разламывают два человека, каждый из которых загадывает желание, желание сбудется у того, кто отломит большую половину); Thanksgiving leftovers – остатки праздничного обеда на День благодарения

to stuff a turkey – фаршировать, начинять индейку; to roast a turkey – жарить индейку; to carve a turkey – разделывать тушку индейки; mashed potatoes – картофельное пюре; drumstick – куриная ножка; cranberries – клюква; pumpkin pie – тыквенный пирог; apple pie – яблочный пирог

2 Парад в Нью-Йорке в День благодарения, организвованный универмагом Мейси


3 Церемония помилования индейки в День благодарения

...........................................

4 Песня: Things I am thankful for / Вещи, за которые я благодарю

...........................................

5 Песня: Run away, Mr. Turkey! / Мистер Индюк, убегай!

Mr. Turkey, Mr. Turkey,
Run away! Run away!
If you don"t be careful,
You will be a mouth-ful
Thanksgiving Day.
Thanksgiving Day!

...........................................

6 Песня: Mr. Turkey / Мистер Индюк

...........................................

7 Способы выражения благодарности в английском языке

1. Наиболее часто употребляются нейтральные формы благодарности:

Спасибо! – Thank you.
Спасибо, да – Yes, please.
Спасибо, нет – No, thank you.
Спасибо вам за... – Thank you for...

2. Обороты с кратким прилагательным "благодарен":

Я благодарен вам – I"m grateful to you.
Я благодарен вам за... (Я благодарен вам за то, что...) – I"m gratful / obliged / indebted you for (sth. / doing smth.)...

Следует отметить, что grateful является предпочтительным в тех случаях, когда необходимо подчеркнуть значительность оказанной кому-либо услуги, a thankful – в контексте, когда нужно подчеркнуть силу испытываемого чувства облегчения от того, что все обошлось (You ought to be thankful that you got off so lightly. )

3. Эмоциально выраженная благодарность:

Большое спасибо! – Thank you (so) very much / Thank you (ever) so much / Many thanks / Thanks a lot / Thanks awfully.
От всей души (сердечно) благодарю вас за... – Thank you from the bottom of my heart for...
Спасибо (благодарю) за то (за все), что вы сделали для меня. – Thank you for all that you have done for me.

4. Стилистически повышены и официальны обороты с кратким прилагательным "признателен":

Я вам очень (так, глубоко, крайне, чрезвычайно) признателен! – I"m very / most grateful to you | so (very) grateful to you | most grateful / much obliged / deeply indebted to you | extremely / exceedingly / ever so grateful to you!

5. Оттенок официальности имеют следующие высказывания:

Разрешите вас поблагодарить – I would like to thank you.
Позвольте выразить вам благодарность – I would like to express my gratitude / appreciation.
Я хочу (хотел бы) поблагодарить вас за... – I wish / would like to thank you for...
Я выражаю свою благодарность кому-либо за... – I would like to express my gratitude / appreciation to sb. for...

6. Оттенок долженствования содержится в выражении:

Я должен поблагодарить вас за... – I (really) must thank you for...

7. Благодарностью аудитории за внимание является выражение:

Спасибо (Благодарю) за внимание! – Thank you for your kind attention.

...........................................

8 Слова по теме "Дня благодарения" в английских идиомах

Mayflower American – амер. потомок первых американцев (прибывших в Америку на корабле "Mayflower ")

to talk turkey – амер. говорить прямо, без обиняков
turkey – амер.; разг. тупица, ничтожество; медлительный человек, тюфяк
turkey-cock – 1) индюк; 2) надутый, важный человек

Puritan Fathers/Pilgrim Fathers – амер. первые поселенцы-пуритане в Новой Англии

a blessing in disguise – неприятность, оказавшаяся благом; не было бы счастья, да несчастье помогло; нет худа без добра
to count one"s blessings – радоваться своей удаче, считать себя счастливым
unappropriated blessing – шутл. старая дева

on a wing and a prayer (= on a whim and a prayer ) – на честном слове и на одном крыле (из песни Comin" In on a Wing and a Prayer , впервые прозвучавшей в США в 1942 г.; в России известна под названием "Бомбардировщики", авторы русского текста С. Болотин, Т. Сикорская)
prayer heads – четки
prayer for relief – 1) прошение о назначении пособия или выплате его; 2) прошение об уменьшении или отмене налогов; 3) прошение о предоставлении судебной защиты

to make a parade of smth. – выставлять что-л. напоказ, щеголять, кичиться чем-л.


...........................................

9 Игры с лексикой по теме: "День благодарения"

День благодарения в официальной культуре

Согласно официальной американской версии, День благодарения впервые был отпразднован в 1621 году английскими колонистами (пуританами), жившими в Плимутской колонии. Предыдущая зима была очень тяжелой и голодной, новая зима также сулила колонистам мало хорошего. Тогда губернатор решил поднять дух своих подчиненных и организовал первый День благодарения. Праздник совместно отметили британские колонисты и их соседи-индейцы из племени Вампаноаг, благодаря помощи которых колония выжила в первую голодную зиму. Пуритане, составлявшие большинство колонистов, видели в празднике способ поблагодарить Всевышнего за милости и отметить конец сбора урожая.
День благодарения стал общенациональным праздником США в 1789 году, а официальный статус приобрел в 1863 году (Авраам Линкольн сделал День благодарения государственным праздником). С этим праздником, который отмечается каждый четвертый четверг ноября, в США связан целый ряд традиций. В День благодарения все члены семьи обязательно должны сходить в церковь, а после этого собраться за праздничным столом. Второй по важности атрибут Дня благодарения – индейка. По легенде, на первом празднике колонисты и индейцы зажарили и совместно съели четырёх индеек. Сегодня президенту США на особой церемонии демонстрируют двух наиболее достойных представителей семейства индюшачьих: одна индюшка украшает праздничный стол в Белом доме, а вторая торжественно милуется президентом и отправляется доживать свой век на особую ферму, где ей более не грозит опасность быть съеденной. Третий атрибут праздника: парады (в большинстве своем костюмированные). В 20 веке День благодарения получил новую традицию – в этот день происходит финальный матч чемпионата по американскому футболу.
День благодарения, как и многие другие праздники, оброс мифами и легендами. Так, традиционная индейка – не более чем легенда. Об этом, например, пишет историк Джеймс Мак-Вильямс \ James E. McWilliams, автор книги "Революция питания" \ A Revolution in Eating: How the Quest for Food Shaped America. В документах Плимутской колонии (точнее в дневниках губернатора) содержатся довольно точные указания о рационе поселенцев. Единственным мясным блюдом на празднике была оленина. Индейка вошла в традицию лишь в середине 19 века, прежде всего потому, что тогда этих птиц стали активно разводить в США, и мясо индюшки стало наиболее доступным, в том числе, и для бедных американцев.
Историк Рик Шенкман \ Rick Shenkman отмечает, что в США принято считать, что пилигримы в Плимутской колонии жили в бревенчатых домах, напоминающих русские избы. Однако это тоже не более, чем миф. Пуритане строили дома из досок, срубы появились в Америке лишь в конце 18 века, эту технологию завезли германские и шведские иммигранты.
На традиционных парадах и театральных представлениях, проходящих в День благодарения, актеры, изображающие пуритан, обычно носят черные шляпы, башмаки с пряжками и чулки. Историк Джеймс Бэйкер \ James W. Baker, который в середине 1980-х годов опубликовал серию статей об одежде первых американцев, утверждает, что эта легенда сформировалась лишь в 19 веке – тогда в США началась мода на старину. Пилигримы были одеты просто и кто во что горазд. Одежда в ту пору была весьма дорогой, и о соблюдении единого стиля говорить не приходилось. Черные и темные цвета носились исключительно по воскресеньям, когда проводились религиозные службы.
Историк Джереми Бэнгс \ Jeremy Bangs отмечает, что пилигримы, впервые отпраздновавшие День благодарения, не дали празднику этого названия – оно появилось позднее, причем сложно сказать, когда именно.
И последнее: и до, и после праздника колонисты и индейцы воевали, причем через несколько лет после легендарного праздника лидер колонистов отрубил голову вождю племени Вампаноаг.

История названия turkey / индейка

Среди всех диковинок Нового света, с которыми Европа знакомилась в начале XVI века, индюшка стояла особняком. Её невиданный облик моментально принес ей широкую славу и признание художников, которые мечтали лично запечатлеть птицу со столь странной, по их мнению, наружностью.
К середине XVI века блюда из индейки уже считались невероятными деликатесами (по изысканности она даже обогнала павлина), а во времена Шекспира индейка прочно вошла в английский фольклор и разговорный язык. Впрочем, вначале птиц привозили в Европу совсем не ради удовольствия гурманов: их выпускали в королевские сады для "живого" украшения территории. Традиционным блюдом на Рождество и День благодарения эта птица стала лишь в позапрошлом веке.
Роль индейки в истории – и особенно в развитии культуры – явно недооценена и по-настоящему до конца не изучена, считает Сабин Эйхе, флорентийский историк, специалист по итальянскому Возрождению.
Так, Косимо Ди Медичи, большой покровитель искусств, в 40-х годах XVI века открыл большую мастерскую по вышивке гобеленов. На первом из них одним из главных персонажей была именно индейка. До этого индейка появилась на фреске на одной из флорентийских вилл. А через 20 лет Медичи пошел еще дальше и заказал своему скульптору бронзовую статую птицы в полный рост.
Известно, что Бенджамин Франклин выступал за то, чтобы именно индюшка, а не орел была помещена на герб США. Франклин считал орла "трусом", "птицей плохого морального поведения", поскольку тот "зарабатывает себе на жизнь нечестными способами". Индейка же, по его мнению, хотя "тщеславная и глупая", но "гораздо более уважаемая птица, истинный житель Америки". "Жителей" этих ежегодно на День благодарения съедается более 45 миллионов.
Как именно индейка впервые пересекла Атлантику, неизвестно, однако первое письменное упоминание о ней сохранилось. В октябре 1511 года испанский король Фердинанд распорядился отправлять на каждом шедшем в Севилью корабле по 10 птиц. Почти все европейцы, описывавшие свои приключения за океаном, обязательно упоминали об индейке, будучи пораженными ее обликом. Птицу тогда называли "индийским павлином", поскольку с ошибочной подачи Христофора Колумба считали, что находятся в Индии, а сам путешественник думал, что индейка – близкий родственник павлина. Колумб, кстати, и назвал невиданную птицу "tuka", что на тамильском языке означает "павлин".
Почему англичане начали называть "индийского павлина" turkey , тоже неясно. Самая распространенная теория такова: птица в глазах жителей была крайне странной и была привезена из дальних земель, тогда как в те времена все далекие экзотические края назывались "Турцией" (Turkey ).
На одном из языков коренных жителей открытых Колумбом земель индейка называется firkee, что тоже похоже на её современное английское название. А кто-то говорит, что испуганная птица издает звуки turk, turk, turk. Как бы то ни было, владеть индейкой, а то и не одной, в глазах европейской знати было вопросом престижа. В сентябре 1531 года посланник герцога Урбинского писал своему хозяину: "Зная, как Ваша Светлость любит новых животных, несколько месяцев назад я молил кардинала Салвиати, у которого в хозяйстве есть несколько индийских павлинов, птиц невероятных и странных, каких не смог придумать и художник, дать мне пару птиц для разведения, поскольку они кладут яйца каждый день".


По информации bbcrussian.com.


День благодарения глазами коренных американцев

1 Слова по теме

Нажмите на английское слово, чтобы прослушать (или прослушайте в плеере)


["neɪtɪvˌə"merɪkən] – представитель коренного населения Америки (американский индеец, эскимос, алеут или гавайец)
– племя; клан, род
["ʤenəsaɪd] – геноцид
– разрушение; уничтожение, истребление
[ˌrezə"veɪʃ(ə)n] – резервация
[ˌdiːpɔː"teɪʃ(ə)n] – депортация
["sleɪv(ə)rɪ] – неволя, рабство; рабовладение
(servant) ["bɔndɪʤ] – рабство, неволя
["reɪsɪz(ə)m] – расизм

Other words:

Indian chief – индейский вождь; aboriginal – коренной житель, абориген; bison – зубр американский, бизон; wilderness – пустыня, дикая местность

colonisation – колонизация; conquest – завоевание, покорение (народов, земель); exploitation – эксплуатация (использование чужого труда); violence – жестокость, насилие, принуждение, применение силы; assault – нападение, атака, оскорбление; destroy – разрушать, ликвидировать, стирать с лица земли; robbery – ограбление (с применением насилия), грабёж, разбой; steal – воровство, кража

Red Indian – краснокожий; уст. оскорбительное название американских индейцев; heathen – язычник; разг. дикарь, варвар, неуч; scalp – скальп (срезанная с головы кожа с волосами); starve (d), starve (d) to death – морить голодом (вн.); die of starvation, starve to death – умирать с голоду; smallpox – чёрная оспа; disease – болезнь; deliberate infection – умышленное заражение; biological warfare – война с применением биологического/бактериологического оружия

despair – отчаяние, безысходность; remembrance – поминовение, память; mourning – траур

...........................................

2 Видео: Thanksgiving: A Native American View


...........................................

3 Способы выражения соболезнования в английском языке

1. Соболезнование уместно только как выражение сочувствия по поводу большого несчастья, горя. Как правило, соболезнования стилистически повышены, эмоционально окрашены, употребляются только в официальной обстановке или в письменной форме:

Я вам искренне (глубоко, от всей души) соболезную.
You have my sincerest / most sincere /deepest / most heartfelt sympathy .

Разрешите (Позвольте) выразить (вам) мои глубокие (искренние) соболезнования.
Let me express my deepest/sincerest sympathy .

Я разделяю (вашу) глубокую печаль.
I feel deeply for your sorrow.

Я понимаю вашу печаль.
I share your grief/sorrow.

Я понимаю ваше горе.
I understand your grief.

2. К выражениям сочувствия горю собеседника относятся и следующие констатирующие высказывания:

Вас постигло большое горе (несчастье).
I was sorry to hear of your misfortune (great sorrow).

У вас большое горе (несчастье).
I commiserate with you on your great sorrow.

3. Эмоционально-экспрессивным выражением сочувствия являются данные высказывания:

Какое (ужасное, непоправимое, большое) горе (несчастье)!
What a terrible/ great/ grievous/an irreparable misfortune!

Какая утрата постигла вас!
What a painful loss!

...........................................

4 Некоторые понятия, связанные с историей американских индейцев

Trail of tears – "дорога слёз", насильственное переселение некоторых племен американских индейцев из их земель на юго-востоке США на т.н. "индейскую территорию" (ныне Оклахома) – пустынную территорию на западе США, где основная их масса погибла от голода и эпидемий. По дороге индейцы также страдали от болезней и голода: так, для племени чероки по некоторым оценкам число погибших по дороге составляет от 4 до 15 тысяч.

Five civilized tibes – "пять цивилизованных племен", американское название для индейских племен, проживавших на юго-востоке США. В 1830 году президент Эндрю Джексон, поддержанный на выборах движением за выселение индейцев, подписал "Закон о выселении индейцев", согласно которому индейцы Пяти племён (чероки, чикасо, чокто, маскоги и семинолы) были насильственно переселены.

Discovery doctrine – "доктрина открытия", концепция, сформулированная Верховным судом США в серии решений. Согласно "доктрине открытия" право собственности на вновь открытые земли находилось в распоряжении правительства, чьи подданные открыли эту территорию. Доктрина использовалась с целью лишения индейцев права собственности на землю, которая признавалась никому не принадлежащей, в пользу колониальных правительств.

...........................................

5 Идиомы, в которых упоминаются индейцы

Indian giver – человек, забирающий обратно свой подарок (выражение основано на расовом стереотипе)

cowboys and Indians – "ковбои и индейцы" (детская игра, "казаки-разбойники")

in Indian file – "гуськом", колонна по одному, вереница, строй один за одним

Indian summer – золотая осень, "бабье лето"

Too many chiefs and not enough Indians – Слишком много вождей и недостаточно индейцев.


День благодарения как день скорби

Прогрессивная часть американского общества считает День благодарения не праздником, а днем скорби, и отмечает этот день соответственно. Согласно разным оценкам, к прибытию Колумба (в 1492 г.) Западное полушарие населяло от 30 миллионов до 100 миллионов человек, территорию США и Канады - от 4 до 10 миллионов; к началу XX в. численность индейцев, проживавших на нынешней территории США и Канады, сократилась до 200–300 тысяч.
Индейцы дружелюбно встретили первых колонистов. Вождь племени вампаноагов Массасоит научил пилигримов возделывать маис. Без помощи индейцев, как отмечает У. З. Фостер, колонии в Плимуте и Джеймстауне погибли бы в первые же годы своего существования. Но вскоре растущая агрессивность колонистов, вытеснение индейцев с их земель, попытка обращения их в рабство, грабежи и насилие не оставили индейцам иного выбора, кроме борьбы с колонистами. Почти три века продолжались истребительные войны против индейцев. Только в конце XIX в. было окончательно сломлено вооруженное сопротивление индейских племен, и остатки их, разделенные на мелкие группы, обезоруженные, были окончательно загнаны в резервации – строго ограниченные районы, предназначенные для проживания данных групп индейцев.
Американский этнограф Рут Бенедикт писала: "Англичане хотели получить земли индейцев, но без индейцев. Первые королевские дарственные грамоты на землю в Новом Свете даже не содержали упоминания о коренном населении, жившем на этой земле, словно речь шла о совершенно необитаемых пространствах. Поселенцы всячески старались как можно скорее создать для себя такое приятное положение".
Впервые награду за индейские скальпы установил губернатор колонии Новая Голландия в 1641 г. В 1703 г. пуритане, колонизовавшие Новую Англию, выдавали премию в 40 ф. ст. за каждый индейский скальп и за каждого пленника; в 1720 г. премия за каждый скальп была повышена до 100 ф. ст., в 1744 г. были назначены следующие цены: за скальп мужчины 12 лет и выше 100 ф. ст. в новой валюте, за пленника мужского пола 105 ф. ст., за пленную женщину или ребенка 55 ф. ст., за скальп женщины или ребенка 50 ф. ст. Власти Шаста-сити в Северной Калифорнии выплачивали 5 долларов за голову индейца в 1855 году, поселение вблизи Марисвилла в 1859 году выплачивало вознаграждение из пожертвованных населением средств "за каждый скальп или другое убедительное подтверждение", что индеец был убит. В 1861 году в округе Техама существовали планы создания фонда "на оплату за скальпы индейцев" и двумя годами позже жители Хани-Лейк выплачивали 25 центов за скальп индейца.
В жизнеобеспечении вторжения в "Новый Мир" важную роль играли индейские рабы. Как указывает Д. Сакай, ссылаясь на ряд работ, от Новой Англии до Южной Каролины труд рабов-индейцев был необходим для выживания молодых колоний. Так, в 1730 поселенцы городка Кингстон, штат Род-Айлэнд, держали в рабстве 223 индейца (и 333 африканца). На плантациях Южной Каролины в 1740 г. работало 14 тысяч рабов-индейцев. Но официальное число индейских рабов в английских поселениях колониального периода отражает только малую часть общей картины, т. к. большинство этих рабов продавались на вывоз в Ямайку, Барбадос и другие колонии Вест-Индии. Общее число число жертв этой работорговли не известно, но оно было значительным. Известно, что только за шесть лет с 1704 г. из Чарльстона в Вест-Индию было продано около 12 000 индейских рабов. В большинстве случаев охотники за рабами убивали почти всех захваченных ими мужчин, так как они представляли слишком большую опасность, и забирали на продажу только детей и женщин. В Вест-Индию, например, были проданы жена и девятилетний сын "короля Филипа", вождя индейского восстания 1695 г.
Учитывая истинную историю взаимоотношений колонистов и коренного населения Америки, в День благодарения многие коренные американцы и их сторонники собираются в центре Плимута, в месте, считающемся исторической достопримечательностью, на Колс Хилл / Холме капусты / Cole"s Hill , чтобы отметить там День национального траура / National Day of Mourning (впервые был проведен там в 1970 г.).

Внеклассное мероприятие по английскому языку

День Благодарения

Смелова Ольга Анатольевна,
преподаватель английского языка
СПб ГБПОУ «Академия индустрии красоты «ЛОКОН»

Технология: игра-соревнование

Развивающая:

1. Развитие памяти и внимания, языковых, интеллектуальных и познавательных способностей студентов, их чувств и эмоций.

2. Развитие готовности к коммуникации на основе предложенного языкового материала.

3. Развитие творческой фантазии, инициативы в осуществлении иноязычной речевой деятельности.

4. Развитие межпредметной связи (с историей).

Образовательная:

1. Расширение эрудиции, общего кругозора студентов.

2. Ознакомление с лексикой по теме «День Благодарения».

3. Проведение практики речевой деятельности.

Воспитательная:

1. Воспитание у студентов чувства прекрасного.

2. Создание условий для формирования у студентов толерантного отношения к традициям и обычаям других народов.

3. Воспитание готовности сотрудничать при выполнении конкретных задач.

4. Воспитание чувства коллективизма, взаимопомощи, ответственности.

1. Introduction:

Today we are going to speak about one of the oldest holidays in the USA - Thanksgiving Day. People of all countries always give thanks at harvest time. In ancient times Romans and Greeks gave thanks to their Gods. They celebrated the holiday holding parades, with dancing and some kind of sport competitions. Some time later the Christians started to thank God at harvest time. In Europe the farmers decorated themselves and their houses with ribbons, flowers and autumn fruit. They sang and danced and had a very nice holiday. Today, at our lesson, we’ll learn how and when this holiday appeared in America. We’ll know who the Pilgrims were, why they gave thanks, what for and whom they thanked.

2. Деление на команды. “INDIANS”, “PILIGRIMS”.

3. Работа у доски (семантизация лексики).

Pilgrims, harvest, fish, sauce, chicken, religion, celebration, to hunt, tomato, porridge, brave, to celebrate, pumpkin, potato, struggle, cranberry, God, faith, orange, feast, turkey, to grow, banana, to pray, to praise, holiday, sick, Indians, to survive, corn, apple, pie, beans.

Цель: Разделить на следующие группы:

  • Plants
  • Cooked food
  • History of the holiday

4. Представление праздника: выразительное чтение текста и стихотворения. Для двух команд.

There is one day a year in America when all people stay home with their family and eat a big dinner. This is Thanksgiving Day. The Pilgrims celebrated the first Thanksgiving Day in autumn 1621.They sailed to America from Plymouth, England in September, 1620. Their voyage took 3 months. They came to America for religious freedom. The name of their ship was the Mayflower. They landed in December, 1620. There were more than 1 hundred people.

There were people living in America before the Pilgrims arrived. These people were the Native American Indians. They hunted, fished and farmed to survive. The Pilgrims` first winter was very difficult. They had arrived too late to grow any crops. Without fresh food half of the Pilgrims died. The following spring the Indians taught the Pilgrims how to plant, fish, hunt and survive in America, to grow corn, pumpkins and use cranberries.

The crops did well and in the fall of 1621 the Pilgrims had a great harvest. They were thankful and decided to celebrate it with a Thanksgiving feast. They prepared a big dinner of turkey, corn, beans and pumpkins. They invited their Indian friends to share this three days feast. The Indians brought their food to the feast, too.

Americans still celebrate Thanksgiving day in the fall. It is celebrated on the last Thursday of November. Turkey is still the main dish and pumpkin pie and cranberry pie are the most popular desserts.

Thanksgiving Day is associated with certain symbols and food. Turkey is a part of the traditional Thanksgiving dinner, as well as pumpkin pie and cranberries. The Horn of Plenty is a familiar Thanksgiving symbol. It reminds us that our food comes from the earth. Indian corn is used as a decoration.

To grandmother’s house we go

The horse knows the way

To carry the sleigh

Through white and drifted snow

Over the river and through the wood

Oh, how the wind does blow

It strings the nose

And bites the toes

As over the ground we go

Over the river and through the wood

Trot fast my dapple grey

Spring over the groundLike a hunting hound

For this is Thanksgiving day!

Over the river and through the wood

Now grandmother’s face I spy!

Hurrah for the fun!

Is the pudding done?

Hurrah for the pumpkin piе

5. Основная часть (конкурсы)

1. Используя предложенные слова, переведите предложения на английский язык.

Severe conditions,Pilgrims, to survive, how, in, Turkey, Thanksgiving Day, America, widely celebrated, is, still, a traditional dish, in, is, this holiday, of, taught, Indians.

День Благодарения все еще широко празднуется в Америке.

Индейка - традиционное блюдо этого праздника

Индейцы научили Пилигримов выживать в суровых условиях.

2. Образуйте слова.

  • 1. IAGKHTNSAIVN
  • 2. EUTKYR
  • 3. IPE LPAEP
  • 4. MYAFLI
  • 5. ESDFINR
  • 6. GSIPMRL I
  • 7. EPI KNUPMIP
  • 8. ISNDANI

3. Сопоставьте слово и его значение

1.) annual 2.) feast 3.) harvest 4.) stuffing 5.) survive6.) band

a. to stay alive

b. happening every year

c. celebration of the holiday

d. putting food inside meat or vegetables

e. the collection of fruits and vegetables

f. a group of musicians

4. Выберите вариант перевода, наиболее полно (литературно) отражающий содержание и внутреннюю структуру стихотворения.

THANKSGIVING/. O.Eastwick

Thank You for all my hands can hold -

apples red and melons gold,

yellow corn both ripe and sweet,

peas and beans so good to eat!

Thank You for all my eyes can see -

lovely sunlight, field and tree,

white cloud-boats in sea-deep sky,

soaring bird and butterfly.

Thank You for all my ears hear-

birds" song echoing far and near,

songs of little stream, big sea,

cricket, bullfrog, duck and bee!

Хочу сказать спасибо я

За урожай тебе земля,

за яблоки красные,

за дыни прекрасные

Все сладкое и спелое

Зимой все пустим в дело мы!

Хочу сказать спасибо я

За красоту твою земля!

За солнце свет, за небо ясное,

и за ветра твои всевластные.

За облака, что в небе дальнем

Парят, как птицы, улетая

Благодарю тебя за то

Что слышать многое дано!

И звон ручья и пенье птиц

Все что я слышу и люблю

За все тебя благодарю!

Благодарю

За все, что есть у меня,

Что дарит прекрасная наша земля:

Яблоки, дыни, горох и бобы,

И кукурузы сладкой плоды,

Которые так хороши для еды!

Благодарю

За все, что видеть могу -

и солнечный свет, и деревья, и сено в стогу.

Что в небе глубоком плывут облака-корабли,

И бабочки тихо порхают у теплой земли.

Благодарю

За то, что слышать могу -

Кряканье утки на берегу,

Пение птиц, стрекотанье сверчка,

Кваканье жабы, журчанье ручья,

Стоны ветров, что тревожат моря

Спасибо за то, что есть на Земле:

Яблони, дыни, горох на столе

В поле зерно, а в лесу есть орех

Всё что полезно и вкусно для всех.

Спасибо за то, что видят глаза

Солнце и море, а вон стрекоза,

Небо и звёзды, цветочки в руках,

Белая птица летит в облаках.

Спасибо за то, что слышат утки.

Пение птиц, кукование кукушки,

Кваканье жаб и журчанье ручья

За то, что живу и радуюсь я.

Благодарю за то, что я обнять могу:

Арбузы, дыни, киви, курагу,

Бобы, горох и груши,

Неплохо бы покушать!

Благодарю за то, что видеть мне дано :

Луч солнца, проникающий в окно,

Поля, деревья, в небе облака,

Парящих птиц, ночного мотылька.

Благодарю за то, что слышу я:

Хор лягушат, журчанье ручейка.

И трели птиц, морской прибой,

Благодарю за все, что мне дано судьбой!

6. Подведение итогов, награждение команд.