Говорящие фамилии в грозе. Значение имени как способ раскрыть тайные предписания

  • Международные обозначения видов симметрии (символика Германа-Могена).
  • Своеобразие конфликта в пьесе А. Н. Островского «Гроза»
  • По словам современников, пьеса Островского «Гроза» была очень значима для того времени тем, что в ней прекрасно отражен сильный народный характер, противостоящий устаревшим устоям. Роль же остальных персонажей пьесы, интерпретация их как действующих или же внесюжетных лиц зависит от понимания критиком общего конфликта произведения. Если основу «Грозы» понимать как бытовую драму, то трудно отнести большинство персонажей за грань сюжета, если же воспринимать ее как «трагедию души», то, несомненно, играя большую роль для произведения в целом, все персонажи, кроме Катерины, не несут действенной нагрузки. Теперь перейдем к описанию непосредственно самих персонажей и их ролевому значению.

    Начнем с общего описания их. Здесь необходимо вспомнить о символике имен, которая, как и в произведениях других авторов, играет в пьесах Островского немаловажную роль. Первый, кого мы встречаем в перечне лиц, это Савел Прокофьевич Дикой. Савел связан по библейскому сюжету с Павлом, то есть Дикой по своей сущности близок к Богу. Но в то же время имя Павел искажено, что может свидетельствовать о закоснелости его взглядов, а именно о том, что стремление к Богу в нем подавлено какой-то ожесточенностью, дикостью. Это впечатление поддерживает в нас и фамилия персонажа. Следующим по списку лиц мы видим Бориса Григорьевича. Этот герой явно чужд атмосфере городка, причем он сам, как и другие, это осознает. Забегая вперед, надо сказать, что все критики сходятся во внесюжетности этого лица, в частности, Добролюбов писал: «Борис относится более к обстановке». Далее мы видим имя Марфы Игнатьевны Кабановой. Образ Марфы Игнатьевны вполне соответствует своему библейскому прототипу. Спасение души она видит во внешних проявлениях послушания Богу, большое значение Марфа придает внутреннему устройству дома. Тихон также вполне соответствует своему имени. Он относится к разряду людей «ни то ни се». С одной стороны, он якобы безвреден своим безразличием, но с другой его бездействие оказывается пагубным. Следующий интересующий нас персонаж это Варвара. Она является как бы «антонимом» к Катерине. В ней бытуют варварские начала и соответственно языческая идеология. Кулигин механик-самоучка. Имя его ассоциируется с куликом, перевести же его можно как тихий, болото. Однако сам по себе он не несет смысловой нагрузки и интересен лишь в разговоре с Диким. После этого идут Ваня Кудряш и Шапкин. Эти имена заключают в себе элементы народности. По именам их явственно видно, что они относятся к тому же типу, к которому причисляется Варвара. Очень интересным в плане сюжета персонажем является Феклуша. Имя ее, переведенное как божественная, вполне соответствует образу странницы. Последняя в ряду персонажей это Глаша, что в переводе означает сладкая. И действительно, она обожает слушать разные «сладкие» Феклушины рассказы и разговоры хозяев.

    Пьесы А. Островского насыщены разнообразной символикой. Прежде всего это символы, связанные с миром природы: лес, река, птица, полет. Очень важную роль играют в пьесах и имена героев, чаше всего имена античного происхождения: древнегреческие и римские. Мотивы античного театра в пьесах Островского еще недостаточно исследованы, поэтому учесть все смысловые обертоны греческих и римских имен в пьесах Островского трудно. Ясно, однако, что имена эти вовсе не случайно выбраны автором, очень важен их звуковой состав, образность и их значение в русском языке. На этих моментах мы и остановимся подробнее.

    Ю. Олеша восхищался фамилиями героев Островского. Паратов – это и парад, и пират. К наблюдениям Олеши можно добавить и, безусловно, напрашивающееся сопоставление Паратова с «паратым» зверем, то есть мощным, хищным, сильным и беспощадным. Матерым вожаком, например. Хищническое поведение его в пьесе как нельзя лучше характеризуется этой фамилией.

    Фамилии и Кабанова не надо комментировать. Но не забудем, что Дикой – не только всесильный Савел Прокофьевич, а и племянник его, Борис. Ведь мать Бориса «не могла ужиться с родней», «уж очень ей дико казалось». Значит, Борис – Дикой по отцу. Что это означает? Да то и означает, что он не сумеет отстоять свою любовь и защитить Катерину. Ведь он – плоть от плоти своих предков и знает, что целиком во власти «темного царства». Да и Тихон – Кабанов, как ни «тих» он. Вот и мечется Катерина в этом темном лесу среди звероподобных существ. Бориса же она выбрала едва ли не бессознательно, только и отличия у него от Тихона, что имя (Борис по-болгарски «борец»).

    Дикие, своевольные персонажи, кроме Дикого, представлены в пьесе Варварой (она язычница, «варварка», не христианка и ведет себя соответствующим образом) да Кудряшом, на которого находится соответствующий Шапкин, урезонивающий его. Кулигин же, помимо известных ассоциаций с Кулибиньш, вызывает и впечатление чего-то маленького, беззащитного: в этом страшном болоте он – кулик – птичка и больше ничего. Он хвалит Калинов, как кулик – свое болото.

    Женские имена в пьесах Островского весьма причудливы, но имя главной героини почти всегда чрезвычайно точно характеризует ее роль в сюжете и судьбу. Лариса – «чайка» по-гречески, Катерина – «чистая». Лариса – жертва торговых пиратских сделок Паратова: он продает «птиц» – «Ласточку» (пароход) и потом Ларису – чайку. Катерина – жертва своей чистоты, своей религиозности, она не вынесла раздвоения своей души, ведь любила – не мужа, и жестоко наказала себя за это. Интересно, что Харита и Марфа (в «Бесприданнице» и в «Грозе») обе Игнатьевны, то есть «незнающие» или, по-научному, «игнорирующие». Они и стоят как бы в стороне от трагедии Ларисы и Катерины, хотя та и другая, безусловно, виноваты (не прямо, но косвенно) в гибели дочери и снохи.

    Ларису в «Бесприданнице» окружают не «звери». Но это люди с огромными амбициями, играющие ею, как вещью. Мокий – «кощунствующий», Василий – «царь», Юлий – это, конечно, Юлий Цезарь, да еще и Капитоныч, то есть живущий головой (капут – голова), а может быть, стремящийся быть главным. И каждый смотрит на Ларису как на стильную, модную, роскошную вещь. Как на пароход небывало скоростной, как на виллу шикарную. Кто из них, выражаясь современным языком, «круче»? А что там Лариса себе думает или чувствует – это дело десятое, вовсе их не интересующее. И избранник Ларисы, Паратов, Сергей Сергеевич – «высокочтимый», из рода надменных римских патрициев, вызывает ассоциации с таким известным в истории тираном, как Луций Сергий Катилина.

    Ну и наконец, Харита – мать троих дочерей – ассоциируется с харитами, богинями юности и красоты, которых было трое, но она же их и губит (вспомним страшную судьбу двух других сестер – одна вышла замуж за шулера, другую зарезал муж-кавказец).

    В пьесе «Лес» Аксюша и вовсе чужая этому миру нечистой силы. Лес можно понять как новое «темное царство». Только живут тут не купцы, а кикиморы вроде Гурмыжской и Улиты. Аксюша чужая потому уже, что имя ее и означает по-гречески «чужеземка», «иностранка». В свете этого примечательны вопросы, которые задают друг другу Аксюша и Петр: «Своя ты или чужая?» – «Ты-то чей? Свой ли?»

    Зато имя Гурмыжской (Раиса – по-гречески «беспечная», «легкомысленная») для нее весьма подходит, только кажется еще излишне деликатной характеристикой для этой ведьмы. Улита (Юлия) опять-таки имеет отношение к роду Юлиев, знаменитых в Риме, но это имя может намекать и более непосредственно на ее развратную натуру. Ведь в древнерусской повести «О начале Москвы» Улитой зовут преступную жену князя Даниила, изменницу и обманщицу.

    Имена актеров Счастливцева и Несчастливцева (Аркадий и Геннадий) оправдывают их псевдонимы и поведение. Аркадий и значит счастливый, а Геннадий – благородный. Милонов, конечно, перекликается с Манилов и с Молчалин, а Бодаев и по фамилии, и по манерам – наследник Собакевича.

    Итак, раскрытие значения имен и фамилий в пьесах Островского помогает осмыслить и сюжет, и основные образы. Хотя фамилии и имена нельзя в данном случае назвать «говорящими», так как это черта пьес классицизма, но они являются говорящими в широком – символическом – смысле слова.

    Человек сам располагает своей судьбой. А. Н. Островский

    Замечательной пьесой позднего периода творчества А. Н. Островского является драма « ». Задуманная в 1874году, она была завершена в 1878-м и в том же году поставлена в Москве и Петербурге. Лучшие актеры столичных театров - М. Ермолова, М. Савина, а позднее В. Комиссаржевская взялись за исполнение роли Ларисы Огудаловой. Чем же так пленила их эта героиня?

    Героиня Островского отличается правдивостью, искренностью, прямотой характера. В этом отношении она чем-то напоминает Катерину из «Грозы». По словам Вожеватого, в Ларисе Дмитриевне «хитрости нет». С героиней «Грозы» сближает ее и высокая поэтичность. Ее влекут заволжская даль, леса за рекой, манит сама Волга с ее простором. Кнуров замечает, что в Ларисе «земного, этого житейского нет». И в самом деле: она вся словно приподнята над грязью действительности, над пошлостью и низостью жизни. В глубине души ее, сло, вно птица, бьется мечта о красивой и благородной, честной и тихой жизни. Да и сама она похожа на птицу. Не случайно зовут ее Лариса, что в переводе с греческого означает «чайка».

    Меня привлекает в героине Островского ее музыкальность. Она играет на фортепьяно и на гитаре, к тому же она великолепно поет, глубоко переживает исполняемое, так что приводит в трепет и восторг своих слушателей. Ей близки цыгане, в которых она ценит жажду воли и склонность к волнующей песне. так изобразил в своей пьесе Ларису, что в сознании читателя ее образ неразрывно сливается с романсом:

    Не искушай меня без нужды Возвратом нежности твоей! Разочарованному чужды Все обольщенья прежних дней!

    Лариса, правда, еще далеко не разочарована (это придет к ней позже), но «обольщений», «искушений» у нее множество. Она, по ее словам, «стоит на распутье», находится перед «выбором».

    Не предпочесть ли стиль жизни матери? Харита Игнатьевна, оставшаяся вдовой с тремя дочерьми, постоянно ловчит и хитрит, льстит и заискивает, попрошайничает у богатых и принимает их подачки. Она устроила в своем доме настоящий шумный «цыга»ский табор», чтобы создать видимость красоты и блеска жизни. И все это для того, чтобы под прикрытием этой мишуры промышлять живым товаром. Двух дочек она уже загубила, теперь пришла очередь торговать третьей. Но Лариса не может принять такого образа жизни матери, он чужд ей. Мать велит дочери улыбаться, а той плакать хочется. И она просит жениха, чтобы он вырвал ее из этого окружающего ее «базара», где немало «всякого сброду», чтобы увез подальше, за Волгу.

    Описание презентации по отдельным слайдам:

    1 слайд

    Описание слайда:

    Место «говорящих» фамилий в пьесах А.Н. Островского Выполнила: ученица 10 «Г» класса Шишкина Екатерина МОУ Гимназия имени А.Л. Кекина города Ростова 2010 год

    2 слайд

    Описание слайда:

    Собственные имена и прозвища занимают важное место в лексическом составе языка. Ономастические имена, вводимые в структуру художественного произведения, в качестве одного из важных элементов средств выразительности, органически связаны с содержанием произведения. Выдуманные имена, прозвища, названия титулов оказывают неоценимую помощь писателям. номинативно-опознавательная функция средство типизации персонажей средство передачи авторского отношения яркая характеристика персонажей Роль собственных имён в литературе

    3 слайд

    Описание слайда:

    В русской литературе объектом рефлексии собственные имена как особый лексический разряд впервые стали в художественной практике классицистов. В XVIII веке театральный зритель еще до начала представления знал, каких героев он увидит на сцене. Драматургу предписывалось давать персонажам «говорящие» фамилии. Прочитав в списке действующих лиц «Скотинин, Простаков и Вральман» или «Милон и Правдин», несложно было догадаться, что за характеры автор вывел в пьесе. Выделяют три типа говорящих фамилий: собственно говорящие, «которые сообщают об одной важной черте героя» (Скотинин, Фамусов, Тугоуховский, Молчалин); оценивающие (Скалозуб, Хрюмина, Загорецкий, Хлёстова); ассоциативные (Чацкий, указывающая на прототипа главного героя драмы – Чаадаева). «Говорящие» фамилии в эпоху классицизма

    4 слайд

    Описание слайда:

    О чём говорят фамилии в творчестве А.Н. Островского? Классицизм с его строгими правилами ушел в прошлое. Но «говорящие» фамилии полюбились драматургам. Часто пользовался ими и Островский. Однако не все они придуманы автором, как это было в эпоху классицизма, а взяты из языка. В ранний период в пьесах Островского фигурирует много реальных фамилий. Например, в 40-е годы в среде московского купечества бытовали фамилии Большов, Хорьков, Кабанов.

    5 слайд

    Описание слайда:

    Приёмы образования фамилий у А.Н. Островского 1) указывают на внешний вид человека (Пузатов, Бородкин, Плешаков) на манеру поведения (Лютов, Грознов, Громилов) на образ жизни (Баклушин, Погуляев, Досужев) на социальное и материальное положение (Большов, Великатов) 2) образованы от общенародных слов (названия зверей, птиц, рыб) с ярко выраженным отрицательным значением (Баранчевский, Лисавский, Кукушкина) от диалектных слов (Лыняев от лынять – «отлынивать, уклоняться от дела», Хлынов от хлын – «мошенник, вор, обманщик», Огудалова от огудать – "обольстить, обмануть, надуть, провести, облапошить, оплести") от искажённых иностранных слов (Паратов, Неглигентов) 3) метафоризация (Беркутов, Коршунов)

    6 слайд

    Описание слайда:

    «Говорящие» фамилии в пьесе «Гроза» Марфа Игнатьевна Кабанова В «Грозе» в списке действующих лиц прозвище главной героини даётся наравне с фамилией. В основном же тексте пьесы она названа Кабанихой, по фамилии – ни разу: в сознании зрителя она Кабаниха. Тем самым подчёркивается «звериное» начало в её характере. Кабанова неслучайно носит имя Марфа (греч.) – «госпожа, хозяйка дома»: она действительно держит дом полностью в своих руках, все домочадцы вынуждены ей подчиняться. Игнатьевна, то есть «незнающая» или «игнорирующая». Она не замечает, что происходит с близкими людьми, не понимает, что их представления о счастье совсем другие. Она абсолютно уверена в своей правоте, заставляет окружающих жить по своим правилам. И тем самым она оказывается косвенно виноватой в трагедии Катерины и провоцирует Варвару на побег.

    7 слайд

    Описание слайда:

    Савел Прокофьевич Дикой Много любопытного содержит в себе и фамилия Дикой. Дело в том, что окончание -ой в соответствующих словах ныне читается как -ий(-ый). Таким образом, Дикой - не что иное, как «дикий человек», попросту «дикарь». Имя Савел напоминает имя евангельского персонажа Савла, гонителя христиан, под именем Павла ставшего усердным проповедником их вероучения. Но с героем «Грозы» подобного превращения, увы, не происходит. Прокофий - значит «преуспевающий». Борис Григорьевич Племянник Дикого, сын его брата, тоже Дикой. Но фамилия Бориса ни разу не звучит в пьесе - настолько она не сочетается с его характером. Но всё-таки он плоть от плоти своих предков и знает, что целиком во власти «темного царства», поэтому не сумеет отстоять свою любовь и защитить Катерину. Борис с переводе с болгарского – «борец» .

    8 слайд

    Описание слайда:

    Тихон и Варвара Кабановы Варвара (греч.) – «пришедшая из чужих земель», т.е. невежественная, дикая (соседние народы были отсталыми в сравнении с греками). Действительно, Варвара легко переступает через мораль: встречается с Кудряшом, потом, когда мать запирает её, сбегает с ним. Она не подчиняется правилам, которые запрещают ей делать то, что хочется, не испытывая ни малейших угрызений совести. Её девиз: «делай, что хочешь, только бы шито да крыто было». Поэтому ей непонятны терзания Катерины, она не чувствует себя виноватой в том, что подтолкнула её к греху. В некоторых случаях Островский ориентируется на народную семантику имени. Например, Тихон переводится с греческого как удачный, однако сложно назвать удачной жизнь персонажа пьесы «Гроза». Зато очевидна связь со словом «тихий». Тихон боится перечить матери, даже не может постоять за Катерину, оградить от её несправедливых обвинений.

    9 слайд

    Описание слайда:

    Катерина Катерина переводится с греческого как «чистая». Несмотря на то, что она совершает два страшных греха: прелюбодеяние и самоубийство, она остается нравственно чистой, поэтому противопоставляется всем остальным персонажам. Героиня осознаёт свою вину, не может её скрывать, поэтому и признается Тихону в совершённом грехе прямо на улице. Она чувствует необходимость наказания; искренне страдает, что не может раскаяться, не может прочувствовать греховность своей любви. Она безмолвно терпит упрёки Кабанихи, понимая их справедливость, и, по словам Тихона, «тает, как воск». Островский использует не каноническую форму (Екатерина), а народную, подчёркивая народно-поэтическую сторону характера героини, её фольклорное мировосприятие, которое выражается в желании полететь, представлении о "могилушке": "Под деревцом могилушка... как хорошо!.. Солнышко её греет, дождичком её мочит... весной на ней травка вырастет, мягкая такая... птицы прилетят на дерево, будут петь, детей выведут, цветочки расцветут: жёлтенькие, красненькие, голубенькие... всякие". Большое количество слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами также характерно для фольклора.

    10 слайд

    Описание слайда:

    Кулигин Фамилия Кулигин напоминает об известном русском изобретателе XVIII века Кулибине. Герой – самый передовой человек города Калинова, мечтающий поставить громоотводы, солнечные часы и изобрести вечный двигатель. Оба – и Кулигин, и Кулибин столкнулись с неприятием окружающими их идей. Но это реальная фамилия, образованная от широко распространенного диалектного слова кулига – «вид кулика, бекаса, а также участок земли в лесу, луг или лесная поляна, расчищенная для земледелия». Он производит впечатление чего-то маленького, беззащитного: в этом страшном болоте он - кулик - птичка и больше ничего. Он хвалит Калинов, как кулик - свое болото. Есть говоры, в которых кулигой называют несообразительного, неповоротливого человека. Фамилия намекает, что идеи Кулигина могут считаться передовыми лишь в отсталом городе Калинове.

    11 слайд

    Описание слайда:

    Раскрытие значения имен и фамилий в пьесах А.Н. Островского помогает осмыслить и сюжет, и основные образы. Употребление собственных имен определяют две основные тенденции. Используются реально существующие (или существовавшие) имена и топонимы, хотя и необычные; фамилии могут быть придуманы, но обязательно с учетом антропонимических норм второй половины XIX века. В то же время Островский стремился сделать имена и фамилии "говорящими", он нередко "оживлял" семантику даже самого обычного имени.

    Говорящие фамилии в драме «Гроза» Работу выполнила ученица 10 «А» класса КНГ, Кутькина Владислава "Говорящие" фамилии в литературе - это фамилии, являющиеся частью характеристики персонажа художественного произведения, подчёркивающие наиболее яркую черту характера персонажа


    Кабаниха Марфа Игнатьевна Кабанова (Кабаниха) Марфа Игнатьевна Кабанова (Кабаниха) Прозвище героини могло быть образовано от двух слов, которые соответствуют сути её характера – дикая свирепая свинья либо кабан. Жестокость, свирепость и холодность, равнодушие этой героини очевидны. Прозвище героини могло быть образовано от двух слов, которые соответствуют сути её характера – дикая свирепая свинья либо кабан. Жестокость, свирепость и холодность, равнодушие этой героини очевидны. Марфа – «наставница». Интересно, что в переводе с арамейского имя Марфа переводится как «госпожа». Марфа – «наставница». Интересно, что в переводе с арамейского имя Марфа переводится как «госпожа». Игнатий – «неизвестный, сам себя поставивший» Игнатий – «неизвестный, сам себя поставивший» Варвара Осиповна Массалитиноварусская советская актриса театра и кино Мертвые души Коробочка Недоросль Простакова Горе от ума Хлестова Гроза Кабаниха 1934Гроза


    Дикой Дикой в северных русских областях обозначало «глупый, шальной, безумный, малоумный, сумасшедший», а диктовать – «дурить, блажить, сходить с ума». Дикой в северных русских областях обозначало «глупый, шальной, безумный, малоумный, сумасшедший», а диктовать – «дурить, блажить, сходить с ума». Первоначально Островский предполагал дать герою отчество Петрович (от Петр – «камень»), но крепости, твердости в этом характере не было и драматург дал отчество Прокофьевич (от Прокофий – «успевающий»). Это более подходило жадному, невежественному, жестокому и грубому человеку, который в то же время был одним из богатейших и влиятельных купцов города. Первоначально Островский предполагал дать герою отчество Петрович (от Петр – «камень»), но крепости, твердости в этом характере не было и драматург дал отчество Прокофьевич (от Прокофий – «успевающий»). Это более подходило жадному, невежественному, жестокому и грубому человеку, который в то же время был одним из богатейших и влиятельных купцов города. Михаил Михайлович Тарханов русский и советский актёр театра и кино, режиссёр, педагог.советский «Ревизор» Лука Лукич Хлопов«Ревизор» «Горе от ума» Платон Михайлович Горич«Горе от ума» «Мёртвые души» Михаил Семёнович СобакевичМёртвые души


    Катерина и Варвара «Катерина» –в переводе с греческого означает «чистая». «Катерина» –в переводе с греческого означает «чистая». Имя «Варвара» означает- «грубая». Эта героиня во многом противопоставлена Катерине. Действительно, она довольно проста духовно, груба. Она умеет лгать, когда нужно. Имя «Варвара» означает- «грубая». Эта героиня во многом противопоставлена Катерине. Действительно, она довольно проста духовно, груба. Она умеет лгать, когда нужно. Полина Антипьевна Стрепетова Щербиниа Людмила Николаевна Пашкова Людмила Анатольевна


    Кулигин «Самоучка-механик», как сам себя представляет герой. «Самоучка-механик», как сам себя представляет герой. П.И. Мельников написал: «…Этому человеку г. Островский весьма искусно дал знаменитое имя Кулибина, в прошедшем столетии и в начале нынешнего блистательно доказавшего, что может сделать неученый русский человек силою своего гения и непреклонной воли». П.И. Мельников написал: «…Этому человеку г. Островский весьма искусно дал знаменитое имя Кулибина, в прошедшем столетии и в начале нынешнего блистательно доказавшего, что может сделать неученый русский человек силою своего гения и непреклонной воли». Иван Петрович Кулибин нижегородский механик- изобретатель из мещан. нижегородский изобретатель

    1 слайд

    2 слайд

    3 слайд

    Раскрытие значения имен и фамилий в пьесах А.Н.Островского помогает осмыслить и сюжет, и основные образы. Хотя фамилии и имена нельзя в данном случае назвать “говорящими”, так как это черта пьес классицизма, но они являются говорящими в широком - символическом - смысле слова.

    4 слайд

    5 слайд

    Дикой в северных русских областях обозначало «глупый, шальной, безумный, малоумный, сумасшедший», а диковать – «дурить, блажить, сходить с ума». Первоначально Островский предполагал дать герою отчество Петрович (от Петр – «камень»), но крепости, твердости в этом характере не было, и драматург дал Дикому отчество Прокофьевич (от Прокофий – «успевающий»). Это более подходило жадному, невежественному, жестокому и грубому человеку, который в то же время был одним из богатейших и влиятельных купцов города. Актер М.Жаров

    6 слайд

    Марфа – «наставница», Игнатий – «неизвестный, сам себя поставивший». Прозвище героини могло быть образовано от двух слов, которые в равной степени глубоко соответствуют сути её характера, либо – дикая свирепая свинья, либо кабан – глыба льда. Жестокость, свирепость и холодность, равнодушие этой героини очевидны. Кабанова – богатая вдова, в этой характеристике заключен и социальный и психологический смысл. Актриса В.Пашенная

    7 слайд

    8 слайд

    9 слайд

    Дикие, своевольные персонажи, кроме Дикого, представлены в пьесе Варварой (она язычница, “варварка”, не христианка и ведет себя соответствующим образом). Её имя обозначает при переводе с греческого «грубая». Эта героиня действительно довольно проста духовно, груба. Она умеет лгать, когда нужно. Её принцип – «делай, что хочешь, только бы шито да крыто было». Варвара по-своему добра, любит Катерину, она помогает ей, как ей кажется, обрести любовь, устраивает свидание, но не задумывается о том, какие последствия могут быть у всего этого. Эта героиня во многом противопоставлена Катерине – по принципу контраста строятся сцены свидания Кудряша и Варвары, с одной стороны, и Катерины и Бориса с другой. Актриса О.Хоркаова

    10 слайд

    «Самоучка-механик», как сам себя представляет герой. Кулигин же, помимо известных ассоциаций с Кулибиным, вызывает и впечатление чего-то маленького, беззащитного: в этом страшном болоте он - кулик - птичка и больше ничего. Он хвалит Калинов, как кулик - свое болото. П.И. Мельников-Печерский в рецензии на «Грозу» написал: «…Этому человеку г. Островский весьма искусно дал знаменитое имя Кулибина, в прошедшем столетии и в начале нынешнего блистательно доказавшего, что может сделать неученый русский человек силою своего гения и непреклонной воли». Артист С.Маркушев

    11 слайд

    12 слайд

    Лариса Дмитриевна – «девица; одета богато, но скромно». Лариса в переводе с греческого означает «белая чайка». Актриса Л.Гузеева

    13 слайд

    Ларису в “Бесприданнице” окружают не “звери”. Но Мокий – “кощунствующий”, Василий - “царь”, Юлий – это, конечно, Юлий Цезарь, да еще и Капитоныч, то есть живущий головой (капут – голова), а может быть, стремящийся быть главным.

    14 слайд

    Мокий Парменыч Кнуров – имя этого героя звучит простонародно, тяжело, «неизящно» (в отличие от Сергея Сергеевича Паратова), а фамилия Кнуров происходит, согласно словарю Даля, от слова кнур – «боров, кабан, хряк». Актер А.Петренко

    15 слайд

    Василий Данилыч Вожеватов – имя и отчество этого купца достаточно обычны, а фамилия происходит от слова вожеватый – «развязный, беспардонный человек». Актер А.Панкратов-Черный

    16 слайд

    Юлий Капитоныч Карандышев – необычно, гротескно звучит сочетание имени и отчества героя – имя римского императора и простонародное отчество. Таким необычным сочетанием автор сразу же подчеркивает сложность и противоречивость героя. Фамилию Карандышев можно растолковать, заглянув в словарь Даля. Карандыш значит «коротышка, недомерок». Актер А.Мягков

    17 слайд

    Ну и наконец, Харита - мать троих дочерей – ассоциируется с харитами, богинями юности и красоты, которых было три, но она же их и губит (вспомним страшную судьбу двух других сестер - одна вышла замуж за шулера, другую зарезал муж-кавказец). Харита Игнатьевна Огудалова – «вдова средних лет, одета изящно, но смело и не по летам». Харита – имя, значащее «прелестница» (хариты – богини изящества); Игнатом в XIX веке звали цыгана вообще, как, например, Ванькой – извозчика, как Фрицем – немца во время Отечественной войны и т. д. Таким образом, цыганская тема, столь важная в этой пьесе, начинается буквально с афиши. Актриса Л.Фрейндлих

    19 слайд

    http://www.settlerbears.ru/?a=tags&id=852&type=post http://piterbooks.ru/read.php?sname=litertura&articlealias=groza http://author-ostrovsky.ru/index.php?wh=s00046&pg=2 http://www.ostrovskyi06.sitecity.ru/ www.uchcomplekt.ru http://www.spisano.ru/essays/files.php?269100 http://www.stavcur.ru/sochinenie_po_literature/1376.htm www.syzran-small.net http://forum.mamka.ru/lofiversion/index.php?t27290-50.html http://magnetida.ru/film.php?type=show&code=4102 http://portal.mytischi.net/archives/23747